2 Chronicles 11:20
And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. (2 Chronicles 11:20)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ná haar het hy vir Ma’akhah, die dogter van Avshalom, gevat, wat vir hom geboorte gegee het aan Aviyah, `Atai, Ziza en Shlomit. (II KRONIEKE 11:20)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mbas asaj mori për grua Maakahën, bijën e Absalomit, e cila i lindi Abijahun, Atain, Zizan dhe Shelomithin. (2 i Kronikave 11:20)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А подир нея взе Авия, Атай, Зиза и Селомита. (2 Летописи 11:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
後 来 又 娶 押 沙 龙 的 女 儿 玛 迦 ( 十 三 章 二 节 作 乌 列 的 女 儿 米 该 雅 ) , 从 他 生 了 亚 比 雅 、 亚 太 、 细 撒 、 示 罗 密 。 (歷代志下 11:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
後 來 又 娶 押 沙 龍 的 女 兒 瑪 迦 ( 十 三 章 二 節 作 烏 列 的 女 兒 米 該 雅 ) , 從 他 生 了 亞 比 雅 、 亞 太 、 細 撒 、 示 羅 密 。 (歷代志下 11:20)
Chinese, 现代标点和合本
后来又娶押沙龙的女儿玛迦,从她生了亚比雅、亚太、细撒、示罗密。 (歷代志下 11:20)
Chinese, 現代標點和合本
後來又娶押沙龍的女兒瑪迦,從她生了亞比雅、亞太、細撒、示羅密。 (歷代志下 11:20)
Croatian, Croatian Bible
A poslije nje oženio se Abšalomovom kćerju Maakom, koja mu rodi Abiju, Etaja, Zizu i Šelomita. (2 Ljetopisa 11:20)
Czech, Czech BKR
A po té pojal Maachu dceru Absolonovu, kteráž mu porodila Abiáše, Attaie, Zizu a Selomita. (2 Letopisů 11:20)
Danish, Danish
Senere ægtede han Absaloms Datter Ma'aka, som fødte ham Abija, Attaj, Ziza og Sjelomit. (2 Krønikebog 11:20)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En na haar nam hij Maacha, de dochter van Absalom; deze baarde hem Abia, en Attai, en Ziza, en Selomith. (2 Kronieken 11:20)
English, American King James Version
And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. (2 Chronicles 11:20)
English, American Standard Version
And after her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. (2 Chronicles 11:20)
English, Darby Bible
And after her he took Maachah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. (2 Chronicles 11:20)
English, English Revised Version
After her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. (2 Chronicles 11:20)
English, King James Version
And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. (2 Chronicles 11:20)
English, New American Standard Bible
After her he took Maacah the daughter of Absalom, and she bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith. (2 Chronicles 11:20)
English, Webster’s Bible
And after her he took Maachah the daughter of Absalom; who bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. (2 Chronicles 11:20)
English, World English Bible
After her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. (2 Chronicles 11:20)
English, Young's Literal Translation
And after her he hath taken Maachah daughter of Absalom, and she beareth to him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. (2 Chronicles 11:20)
Esperanto, Esperanto
Post sxi li prenis Maahxan, filinon de Absxalom; kaj sxi naskis al li Abijan, Atajon, Zizan, kaj SXelomiton. (2 Kroniko 11:20)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sitte otti hän Maekan, Absalomin tyttären, joka hänelle synnytti Abian, Attain, Sisan ja Selomitin. (2. Aikakirja 11:20)
French, Darby
Et apres elle, il prit Maaca, fille d'Absalom; et elle lui enfanta Abija, et Atthai, et Ziza, et Shelomith. (2 Chroniques 11:20)
French, Louis Segond
Après elle, il prit Maaca, fille d'Absalom. Elle lui enfanta Abija, Attaï, Ziza et Schelomith. (2 Chroniques 11:20)
French, Martin 1744
Et après elle il prit Mahaca, fille d'Absalom, qui lui enfanta Abija, Hattaï, Ziza, et Sélomith. (2 Chroniques 11:20)
German, Luther 1912
Nach der nahm er Maacha, die Tochter Absaloms; die gebar ihm Abia, Atthai, Sisa und Selomith. (2 Crônicas 11:20)
German, Modernized
Nach der nahm er Maecha, die Tochter Absaloms; die gebar ihm Abia, Athai, Sisa und Selomith. (2 Crônicas 11:20)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאַחֲרֶ֣יהָ לָקַ֔ח אֶֽת־מַעֲכָ֖ה בַּת־אַבְשָׁלֹ֑ום וַתֵּ֣לֶד לֹ֗ו אֶת־אֲבִיָּה֙ וְאֶת־עַתַּ֔י וְאֶת־זִיזָ֖א וְאֶת־שְׁלֹמִֽית׃ (דברי הימים ב 11:20)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאַחֲרֶ֣יהָ לָקַ֔ח אֶֽת־מַעֲכָ֖ה בַּת־אַבְשָׁלֹ֑ום וַתֵּ֣לֶד לֹ֗ו אֶת־אֲבִיָּה֙ וְאֶת־עַתַּ֔י וְאֶת־זִיזָ֖א וְאֶת־שְׁלֹמִֽית׃ (דברי הימים ב 11:20)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És õ utána vevé Maakát, az Absolon leányát, a ki szülé néki Abiját, Attait, Zizát és Selómitot. (2 Krónika 11:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
Kemudian dari pada ini diperisterikannya Maakha, anak Absalom, yang memperanakkan baginya Abia dan Atai dan Ziza dan Selomit. (2 Tawarikh 11:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E, dopo lei, prese Maaca, figliuola di Absalom, la quale gli partorì Abia, ed Attai, e Ziza, e Selomit. (2 Cronache 11:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
Dopo di lei, prese Maaca, figliuola d’Absalom, la quale gli partorì Ahija, Attai, Ziza e Scelomith. (2 Cronache 11:20)
Japanese, Japanese 1955
彼はまた彼女の後にアブサロムの娘マアカをめとった。マアカはアビヤ、アッタイ、ジザおよびシロミテを産んだ。 (歴代志下 11:20)
Korean, 개역개정
그 후에 압살롬의 딸 마아가에게 장가 들었더니 그가 아비야와 앗대와 시사와 슬로밋을 낳았더라  (역대하 11:20)
Korean, 개역한글
그 후에 압살롬의 딸 마아가에게 장가 들었더니 저가 아비야와 앗대와 시사와 슬로밋을 낳았더라 (역대하 11:20)
Lithuanian, Lithuanian
Po jos Roboamas dar vedė Abšalomo dukterį Maaką, kuri pagimdė Abiją, Atają, Zizą ir Šelomitą. (2 Metraščių 11:20)
Maori, Maori
A i muri i tenei wahine ka tangohia e ia ko Maaka tamahine a Apoharama. Na, ko ana tama i whanau i tenei; ko Apia, ko Atai, ko Tita, ko Heromiti. (2 Chronicles 11:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Efter henne tok han Ma'aka, Absaloms datter, til hustru; med henne fikk han Abia og Attai og Sisa og Selomit. (2 Krønikebok 11:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A po niej pojal Maache, córke Absalomowa, która mu urodzila Abijasza, i Etaja, i Syse, i Salomite. (2 Kronik 11:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E depois dela tomou a Maaca, filha de Absalão; esta lhe deu Abias, Atai, Ziza e Selomite. (2 Crônicas 11:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Mais tarde, Roboão casou-se com Maaca, filha de Absalão, a qual de à luz aos filhos de Abias, Atai, Ziza e Selomite. (2 Crônicas 11:20)
Romanian, Romanian Version
După ea, a luat pe Maaca, fata lui Absalom. Ea i-a născut pe Abia, pe Atai, pe Ziza şi pe Şelomit. (2 Cronici 11:20)
Russian, koi8r
После нее он взял Мааху, дочь Авессалома, и она родила ему Авию и Аттая, и Зизу и Шеломифа. (2 Паралипоменон 11:20)
Russian, Synodal Translation
После нее он взял Мааху, дочь Авессалома, и она родила ему Авию и Аттая, и Зизу и Шеломифа. (2 Паралипоменон 11:20)
Spanish, Reina Valera 1989
Después de ella tomó a Maaca hija de Absalón, la cual le dio a luz Abías, Atai, Ziza y Selomit. (2 Crónicas 11:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Después de ella tomó a Maaca hija de Absalón, la cual le dio a luz Abías, Atai, Ziza, y Selomit. (2 Crónicas 11:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Después de ella tomó a Maaca hija de Absalón, la cual le dio a luz a Abías, a Atai, Ziza, y Selomit. (2 Crónicas 11:20)
Swedish, Swedish Bible
Och efter henne tog han till hustru Maaka, Absaloms dotter. Hon födde åt honom Abia, Attai, Sisa och Selomit. (Krönikeboken 11:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At pagkatapos sa kaniya ay nagasawa siya kay Maacha na anak ni Absalom; ipinanganak nito sa kaniya si Abias, at si Athai, at si Ziza, at si Selomith. (II Mga Cronica 11:20)
Thai, Thai: from KJV
ภายหลังพระองค์ก็ทรงรับมาอาคาห์ธิดาของอับชาโลม ผู้ซึ่งประสูติ อาบียาห์ อัททัย ศีศา และเชโลมิทให้พระองค์ (2 พงศาวดาร 11:20)
Turkish, Turkish
Rehavam Mahalattan sonra Avşalomun kızı Maaka ile evlendi. Maaka ona Aviyayı, Attayı, Zizayı, Şelomiti doğurdu. (2.TARİHLER 11:20)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sau nàng, người lại cưới Ma-a-ca, con gái Áp-sa-lôm; nàng sanh cho người, A-bi-gia, Át-thai Xi-xa, và Sê-lô-mít. (2 Sử-ký 11:20)