2 Chronicles 1:9
Now, O Lord God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude. (2 Chronicles 1:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
O יהוה, my God, laat U belofte aan my vader, Dawid, bevestig word, want U het my koning gemaak oor hierdie volk, talryk soos die stof van die aarde. (II KRONIEKE 1:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Tani, o Zot Perëndi, u realizoftë premtimi yt që i ke bërë Davidit, atit tim, sepse ti me ke bërë mbret mbi një popull të madh si pluhuri i tokës! (2 i Kronikave 1:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Сега, Господи Боже, нека се утвърди обещанието, [което Ти даде] на баща ми Давида; защото Ти ме направи цар над люде многочислени като праха на земята. (2 Летописи 1:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华   神 啊 , 现 在 求 你 成 就 向 我 父 大 卫 所 应 许 的 话 ; 因 你 立 我 作 这 民 的 王 , 他 们 如 同 地 上 尘 沙 那 样 多 。 (歷代志下 1:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華   神 啊 , 現 在 求 你 成 就 向 我 父 大 衛 所 應 許 的 話 ; 因 你 立 我 作 這 民 的 王 , 他 們 如 同 地 上 塵 沙 那 樣 多 。 (歷代志下 1:9)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华神啊,现在求你成就向我父大卫所应许的话,因你立我做这民的王,他们如同地上尘沙那样多。 (歷代志下 1:9)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華神啊,現在求你成就向我父大衛所應許的話,因你立我做這民的王,他們如同地上塵沙那樣多。 (歷代志下 1:9)
Croatian, Croatian Bible
Bože Jahve, neka se ispuni sada obećanje što si ga dao mome ocu Davidu, jer si me zakraljio nad narodom kojega ima mnogo kao zemaljske prašine. (2 Ljetopisa 1:9)
Czech, Czech BKR
Již tedy, Hospodine Bože, budiž stálé slovo tvé mluvené s Davidem otcem mým; nebo ty jsi mne ustanovil za krále nad lidem tak mnohým, jako jest prachu zemského. (2 Letopisů 1:9)
Danish, Danish
Saa lad da, Gud HERRE, din Forjættelse til min Fader David gaa i Opfyldelse, thi du har gjort mig til Konge over et Folk, der er talrigt som Jordens Støv. (2 Krønikebog 1:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Nu, HEERE God, laat Uw woord waar worden, gedaan aan mijn vader David; want Gij hebt mij koning gemaakt over een volk, menigvuldig als het stof der aarde; (2 Kronieken 1:9)
English, American King James Version
Now, O LORD God, let your promise to David my father be established: for you have made me king over a people like the dust of the earth in multitude. (2 Chronicles 1:9)
English, American Standard Version
Now, O Jehovah God, let thy promise unto David my father be established; for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude. (2 Chronicles 1:9)
English, Darby Bible
Now, Jehovah Elohim, let thy word unto David my father be firm; for thou hast made me king over a people numerous as the dust of the earth. (2 Chronicles 1:9)
English, English Revised Version
Now, Yahweh God, let your promise to David my father be established; for you have made me king over a people like the dust of the earth in multitude. (2 Chronicles 1:9)
English, King James Version
Now, O Lord God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude. (2 Chronicles 1:9)
English, New American Standard Bible
"Now, O LORD God, Your promise to my father David is fulfilled, for You have made me king over a people as numerous as the dust of the earth. (2 Chronicles 1:9)
English, Webster’s Bible
Now, O LORD God, let thy promise to David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude. (2 Chronicles 1:9)
English, World English Bible
Now, Yahweh God, let your promise to David my father be established; for you have made me king over a people like the dust of the earth in multitude. (2 Chronicles 1:9)
English, Young's Literal Translation
Now, O Jehovah God, is Thy word with David my father stedfast, for Thou hast caused me to reign over a people numerous as the dust of the earth; (2 Chronicles 1:9)
Esperanto, Esperanto
nun, ho Dio Eternulo, plenumigxu do Via vorto al mia patro David. CXar Vi faris min regxo super popolo grandnombra kiel la polvo de la tero, (2 Kroniko 1:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Olkoon nyt, Herra Jumala, sanas totinen minun isälleni Davidille; sillä sinä olet tehnyt minun niin paljon kansan kuninkaaksi, kuin tomua on maan päällä; (2. Aikakirja 1:9)
French, Darby
maintenant, Eternel Dieu, que ta parole à David, mon pere, soit ferme; car tu m'as etabli roi sur un peuple nombreux comme la poussiere de la terre: (2 Chroniques 1:9)
French, Louis Segond
Maintenant, Eternel Dieu, que ta promesse à David, mon père, s'accomplisse, puisque tu m'as fait régner sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre! (2 Chroniques 1:9)
French, Martin 1744
Maintenant [donc], ô Eternel Dieu! que la parole [que tu as donnée] à David mon père soit ferme, car tu m'as établi Roi sur un peuple nombreux, comme la poudre de la terre. (2 Chroniques 1:9)
German, Luther 1912
so laß nun, HERR, Gott, deine Worte wahr werden an meinem Vater David; denn du hast mich zum König gemacht über ein Volk, des so viel ist als Staub auf Erden. (2 Crônicas 1:9)
German, Modernized
so laß nun, HERR Gott, deine Worte wahr werden an meinem Vater David; denn du hast mich zum Könige gemacht über ein Volk, des so viel ist als Staub auf Erden. (2 Crônicas 1:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
עַתָּה֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים יֵֽאָמֵן֙ דְּבָ֣רְךָ֔ עִ֖ם דָּוִ֣יד אָבִ֑י כִּ֤י אַתָּה֙ הִמְלַכְתַּ֔נִי עַל־עַ֕ם רַ֖ב כַּעֲפַ֥ר הָאָֽרֶץ׃ (דברי הימים ב 1:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
עַתָּה֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים יֵֽאָמֵן֙ דְּבָ֣רְךָ֔ עִ֖ם דָּוִ֣יד אָבִ֑י כִּ֤י אַתָּה֙ הִמְלַכְתַּ֔נִי עַל־עַ֕ם רַ֖ב כַּעֲפַ֥ר הָאָֽרֶץ׃ (דברי הימים ב 1:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Most, oh Uram Isten, legyen állandó a te beszéded, [melyet szólottál volt] az én atyámnak, Dávidnak; mert te választottál engem királylyá e nép felett, mely [oly] sok, mint a földnek pora. (2 Krónika 1:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
maka sekarang, ya Tuhan Allah, biarlah kiranya janji-Mu kepada Daud, bapaku, itu disampaikan, karena Engkau sudah menjadikan daku raja atas suatu bangsa yang seperti lebu di bumi banyaknya; (2 Tawarikh 1:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ora, o Signore Iddio, sia verificata la tua parola, che tu hai detta a Davide, mio padre; perciocchè tu mi hai costituito re sopra un popolo, che è in gran numero come la polvere della terra. (2 Cronache 1:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ora, o Eterno Iddio, si avveri la promessa che hai fatta a Davide mio padre, poiché tu m’hai fatto re di un popolo numeroso come la polvere della terra! (2 Cronache 1:9)
Japanese, Japanese 1955
主なる神よ、どうぞわが父ダビデに約束された事を果してください。あなたは地のちりのような多くの民の上にわたしを立てて王とされたからです。 (歴代志下 1:9)
Korean, 개역개정
여호와 하나님이여 원하건대 주는 내 아버지 다윗에게 허락하신 것을 이제 굳게 하옵소서 주께서 나를 땅의 티끌 같이 많은 백성의 왕으로 삼으셨사오니  (역대하 1:9)
Korean, 개역한글
여호와 하나님이여 원컨대 주는 내 아비 다윗에게 허하신 것을 이제 굳게 하옵소서 주께서 나로 땅의 티끌 같이 많은 백성의 왕을 삼으셨사오니 (역대하 1:9)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpatie Dieve, įtvirtink savo pažadą, kurį davei mano tėvui Dovydui. Nes Tu padarei mane karaliumi žmonių, kurių yra kaip žemės dulkių. (2 Metraščių 1:9)
Maori, Maori
Heoi, e Ihowa, e te Atua, whakamana tau kupu ki toku papa, ki a a Rawiri; kua meinga nei hoki ahau e koe hei kingi mo te iwi e rite ano ki te onepu o te whenua te tini. (2 Chronicles 1:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så la nu, Herre Gud, ditt ord til min far David bli sannhet! For du har gjort mig til konge over et folk som er like så tallrikt som støvet på jorden. (2 Krønikebok 1:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A teraz, o Panie Boze! niech bedzie stale slowo twoje, któres mówil do Dawida, ojca mego; bos ty mie uczynil królem nad ludem wielkim, który jest jako proch ziemi. (2 Kronik 1:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Agora, pois, ó Senhor Deus, confirme-se a tua palavra, dada a meu pai Davi; porque tu me fizeste reinar sobre um povo numeroso como o pó da terra. (2 Crônicas 1:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ó Yahweh, SENHOR Deus, confirme-se agora a tua promessa feita a meu pai Davi, pois me tornaste rei sobre um povo tão numeroso quanto os grãos de poeira da terra. (2 Crônicas 1:9)
Romanian, Romanian Version
Acum, Doamne Dumnezeule, împlinească-se făgăduinţa Ta făcută tatălui meu David, fiindcă m-ai pus să domnesc peste un popor mare la număr, ca pulberea pământului! (2 Cronici 1:9)
Russian, koi8r
Да исполнится же, Господи Боже, слово Твое к Давиду, отцу моему. Так как Ты воцарил меня над народом многочисленным, как прах земной, (2 Паралипоменон 1:9)
Russian, Synodal Translation
Да исполнится же, Господи Боже, слово Твое к Давиду, отцу моему. Так как Ты воцарил меня над народом многочисленным, как прах земной, (2 Паралипоменон 1:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Confírmese pues, ahora, oh Jehová Dios, tu palabra dada a David mi padre; porque tú me has puesto por rey sobre un pueblo numeroso como el polvo de la tierra. (2 Crónicas 1:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Confírmese pues, ahora, oh Jehová Dios, tu palabra dada a David mi padre; porque tú me has puesto por rey sobre un pueblo tan numeroso como el polvo de la tierra. (2 Crónicas 1:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
sea pues ahora firme, oh SEÑOR Dios, tu palabra con mi padre David; porque tú me has puesto por rey sobre un pueblo tan numeroso como el polvo de la tierra. (2 Crónicas 1:9)
Swedish, Swedish Bible
Så låt nu, HERRE Gud, ditt ord till min fader David visa sig vara sant; ty du har själv gjort mig till konung över ett folk som är så talrikt som stoftet på jorden. (Krönikeboken 1:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ngayon, Oh Panginoong Dios, itatag mo ang iyong pangako kay David na aking ama: sapagka't ginawa mo akong hari sa bayang gaya ng alabok ng lupa sa karamihan. (II Mga Cronica 1:9)
Thai, Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้า ขอให้พระสัญญาของพระองค์ที่มีต่อดาวิดเสด็จพ่อของข้าพระองค์เป็นจริง ณ บัดนี้ เพราะพระองค์ได้ทรงตั้งให้ข้าพระองค์เป็นกษัตริย์เหนือชนชาติที่มากอย่างผงคลีแห่งแผ่นดินโลก (2 พงศาวดาร 1:9)
Turkish, Turkish
Ya RAB Tanrı, babam Davuta verdiğin söz yerine gelsin! Beni yeryüzünün tozu kadar çok olan bir halkın kralı yaptın. (2.TARİHLER 1:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Lạy Giê-hô-va Ðức Chúa Trời, bây giờ nguyện cho lời Chúa hứa cùng Ða-vít, cha tôi, được ứng nghiệm; vì Chúa đã lập tôi lên làm vua dân sự này đông như bụi đất. (2 Sử-ký 1:9)