2 Chronicles 1:7
In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee. (2 Chronicles 1:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Daardie nag het יהוה aan Shlomo verskyn in ’n visioen en vir hom gesê: “Vra wat Ek aan jou moet gee.” (II KRONIEKE 1:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atë natë Perëndia iu shfaq Salomonit dhe i tha: "Më kërko atë që do dhe unë do të ta jap". (2 i Kronikave 1:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
В същата нощ Бог се яви на Соломона и му рече: Искай какво да ти дам. (2 Летописи 1:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
当 夜 ,   神 向 所 罗 门 显 现 , 对 他 说 : 你 愿 我 赐 你 甚 麽 , 你 可 以 求 。 (歷代志下 1:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
當 夜 ,   神 向 所 羅 門 顯 現 , 對 他 說 : 你 願 我 賜 你 甚 麼 , 你 可 以 求 。 (歷代志下 1:7)
Chinese, 现代标点和合本
当夜,神向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么,你可以求。” (歷代志下 1:7)
Chinese, 現代標點和合本
當夜,神向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你什麼,你可以求。」 (歷代志下 1:7)
Croatian, Croatian Bible
Iste se noći Bog ukaza Salomonu i reče mu: "Traži što da ti dadem." (2 Ljetopisa 1:7)
Czech, Czech BKR
Té noci ukázal se Bůh Šalomounovi, a řekl jemu: Žádej, zač chceš, a dám tobě. (2 Letopisů 1:7)
Danish, Danish
Samme Nat lod Gud sig til Syne for Salomo og sagde til ham: »Sig, hvad du ønsker, jeg skal give dig!« (2 Krønikebog 1:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
In dienzelfden nacht verscheen God aan Salomo; en Hij zeide tot hem: Begeer, wat Ik u geven zal. (2 Kronieken 1:7)
English, American King James Version
In that night did God appear to Solomon, and said to him, Ask what I shall give you. (2 Chronicles 1:7)
English, American Standard Version
In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee. (2 Chronicles 1:7)
English, Darby Bible
In that night God appeared to Solomon, and said to him, Ask what I shall give thee. (2 Chronicles 1:7)
English, English Revised Version
In that night God appeared to Solomon, and said to him, "Ask what I shall give you." (2 Chronicles 1:7)
English, King James Version
In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee. (2 Chronicles 1:7)
English, New American Standard Bible
In that night God appeared to Solomon and said to him, "Ask what I shall give you." (2 Chronicles 1:7)
English, Webster’s Bible
In that night God appeared to Solomon, and said to him, Ask what I shall give thee. (2 Chronicles 1:7)
English, World English Bible
In that night God appeared to Solomon, and said to him, "Ask what I shall give you." (2 Chronicles 1:7)
English, Young's Literal Translation
In that night hath God appeared to Solomon, and saith to him, 'Ask -- what do I give to thee?' (2 Chronicles 1:7)
Esperanto, Esperanto
En tiu nokto Dio aperis al Salomono, kaj diris al li:Petu, kion Mi donu al vi. (2 Kroniko 1:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sinä yönä ilmestyi Jumala Salomolle ja sanoi hänelle: ano, mitä minä sinulle antaisin. (2. Aikakirja 1:7)
French, Darby
Cette meme nuit Dieu apparut à Salomon, et lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne. (2 Chroniques 1:7)
French, Louis Segond
Pendant la nuit, Dieu apparut à Salomon et lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne. (2 Chroniques 1:7)
French, Martin 1744
Cette même nuit Dieu apparut à Salomon, et lui dit : Demande ce que [tu voudras que] je te donne. (2 Chroniques 1:7)
German, Luther 1912
In derselben Nacht aber erschien Gott Salomo und sprach zu ihm: Bitte, was soll ich dir geben? (2 Crônicas 1:7)
German, Modernized
In derselben Nacht aber erschien Gott Salomo und sprach zu ihm: Bitte, was soll ich dir geben? (2 Crônicas 1:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא נִרְאָ֥ה אֱלֹהִ֖ים לִשְׁלֹמֹ֑ה וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו שְׁאַ֖ל מָ֥ה אֶתֶּן־לָֽךְ׃ (דברי הימים ב 1:7)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא נִרְאָ֥ה אֱלֹהִ֖ים לִשְׁלֹמֹ֑ה וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו שְׁאַ֖ל מָ֥ה אֶתֶּן־לָֽךְ׃ (דברי הימים ב 1:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Azon éjszaka megjelenék az Isten Salamonnak, és monda néki: Kérj a mit akarsz, hogy adjak néked. (2 Krónika 1:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada malam itu juga kelihatanlah Allah kepada Sulaiman serta firman-Nya kepadanya: Pintalah olehmu barang yang patut Kukaruniakan kepadamu. (2 Tawarikh 1:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
In quella notte Iddio apparve a Salomone, e gli disse: Chiedi ciò che tu vuoi che io ti dia. (2 Cronache 1:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
In quella notte, Iddio apparve a Salomone, e gli disse: "Chiedi quello che vuoi ch’io ti dia". (2 Cronache 1:7)
Japanese, Japanese 1955
その夜、神はソロモンに現れて言われた、「あなたに何を与えようか、求めなさい」。 (歴代志下 1:7)
Korean, 개역개정
그 날 밤에 하나님이 솔로몬에게 나타나 그에게 이르시되 내가 네게 무엇을 주랴 너는 구하라 하시니  (역대하 1:7)
Korean, 개역한글
이 밤에 하나님이 솔로몬에게 나타나사 이르시되 내가 네게 무엇을 줄꼬 너는 구하라 (역대하 1:7)
Lithuanian, Lithuanian
Tą pačią naktį Dievas pasirodė Saliamonui ir jam tarė: “Prašyk, ką Aš galėčiau duoti”. (2 Metraščių 1:7)
Maori, Maori
I taua po ka puta te Atua ki a Horomona, a ka mea ki a ia, Inoi mai ki ahau ko te aha kia hoatu e ahau ki a koe. (2 Chronicles 1:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Samme natt åpenbarte Gud sig for Salomo og sa til ham: Bed om det du vil jeg skal gi dig! (2 Krønikebok 1:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Onejze nocy ukazal sie Bóg Salomonowi, i rzekl do niego: Pros czego chcesz, a dam ci. (2 Kronik 1:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Naquela mesma noite Deus apareceu a Salomão, e disse-lhe: Pede o que queres que eu te dê. (2 Crônicas 1:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Naquela mesma noite, Deus apareceu a Salomão e lhe propôs: “Pede o que desejas que Eu te concedo!” (2 Crônicas 1:7)
Romanian, Romanian Version
În timpul nopţii, Dumnezeu S-a arătat lui Solomon şi i-a zis: „Cere ce vrei să-ţi dau.” (2 Cronici 1:7)
Russian, koi8r
В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: проси, что Мне дать тебе. (2 Паралипоменон 1:7)
Russian, Synodal Translation
В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: проси, что Мне дать тебе. (2 Паралипоменон 1:7)
Spanish, Reina Valera 1989
Y aquella noche apareció Dios a Salomón y le dijo: Pídeme lo que quieras que yo te dé. (2 Crónicas 1:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y aquella noche apareció Dios a Salomón, y le dijo: Pide lo que quieras que yo te dé. (2 Crónicas 1:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aquella noche apareció Dios a Salomón, y le dijo: Demanda lo que quisieres que yo te dé. (2 Crónicas 1:7)
Swedish, Swedish Bible
Och om natten uppenbarade sig Gud för Salomo; han sade till honom: »Bed mig om vad du vill att jag skall giva dig.» (Krönikeboken 1:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nang gabing yaon ay napakita ang Dios kay Salomon, at nagsabi sa kaniya, Hingin mo kung ano ang ibibigay ko sa iyo. (II Mga Cronica 1:7)
Thai, Thai: from KJV
ในคืนนั้นพระเจ้าทรงปรากฏแก่ซาโลมอน และตรัสกับพระองค์ว่า "เจ้าอยากให้เราให้อะไรเจ้า ก็จงขอเถิด" (2 พงศาวดาร 1:7)
Turkish, Turkish
Tanrı o gece Süleymana görünüp, ‹‹Sana ne vermemi istersin?›› diye sordu. (2.TARİHLER 1:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chánh đêm ấy, Ðức Chúa Trời hiện đến cùng Sa-lô-môn, mà phán rằng: Ngươi muốn ta ban cho điều gì, hãy xin đi. (2 Sử-ký 1:7)