〉   5
1 Timothy 1:5
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned: (1 Timothy 1:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die einddoel van die opdragte is liefde wat uit ’n rein verstand, wil en emosie, ’n goeie gewete en ware vertroue kom. (I TIMÓTHEÜS 1:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Qëllimi i këtij urdhërimi është dashuria, prej një zemre të pastër, prej një ndërgjegjeje të pastër dhe prej një besimi jo të shtirur. (1 Timoteut 1:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А целта на това поръчване е чистосърдечна любов от добра съвест и нелицемерна вяра; (2 Коринтяни 1:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
但 命 令 的 总 归 就 是 爱 ; 这 爱 是 从 清 洁 的 心 和 无 亏 的 良 心 , 无 伪 的 信 心 生 出 来 的 。 (提摩太前書 1:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
但 命 令 的 總 歸 就 是 愛 ; 這 愛 是 從 清 潔 的 心 和 無 虧 的 良 心 , 無 偽 的 信 心 生 出 來 的 。 (提摩太前書 1:5)
Chinese, 现代标点和合本
但命令的总归就是爱,这爱是从清洁的心和无亏的良心、无伪的信心生出来的。 (提摩太前書 1:5)
Chinese, 現代標點和合本
但命令的總歸就是愛,這愛是從清潔的心和無虧的良心、無偽的信心生出來的。 (提摩太前書 1:5)
Croatian, Croatian Bible
Svrha je te zapovijedi ljubav iz čista srca, dobre savjesti i vjere neprijetvorne. (1 Timoteju 1:5)
Czech, Czech BKR
Ješto konec přikázání jest láska z srdce čistého a z svědomí dobrého a z víry neošemetné. (1 Timoteus 1:5)
Danish, Danish
Men Paabudets Endemaal er Kærlighed af et rent Hjerte og af en god Samvittighed og af en uskrømtet Tro, (1 Timoteus 1:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar het einde des gebods is liefde uit een rein hart, en uit een goed geweten, en uit een ongeveinsd geloof. (1 Timoteüs 1:5)
English, American King James Version
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned: (1 Timothy 1:5)
English, American Standard Version
But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned: (1 Timothy 1:5)
English, Darby Bible
But the end of what is enjoined is love out of a pure heart and a good conscience and unfeigned faith; (1 Timothy 1:5)
English, English Revised Version
but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith; (1 Timothy 1:5)
English, King James Version
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned: (1 Timothy 1:5)
English, New American Standard Bible
But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. (1 Timothy 1:5)
English, Webster’s Bible
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned: (1 Timothy 1:5)
English, World English Bible
but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith; (1 Timothy 1:5)
English, Young's Literal Translation
And the end of the charge is love out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned, (1 Timothy 1:5)
Esperanto, Esperanto
Sed la celo de la admono estas amo el pura koro kaj bona konscienco kaj sincera fido; (1 Timoteo 1:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta käskyn päätös on rakkaus puhtaasta sydämestä, ja hyvästä omastatunnosta, ja vilpittömästä uskosta. (1. Timoteuskirje 1:5)
French, Darby
Or la fin de l'ordonnance, c'est l'amour qui procede d'un coeur pur et d'une bonne conscience et d'une foi sincere, (1 Timothée 1:5)
French, Louis Segond
Le but du commandement, c'est une charité venant d'un coeur pur, d'une bonne conscience, et d'une foi sincère. (1 Timothée 1:5)
French, Martin 1744
Or la fin du Commandement, c'est la charité qui procède d'un cœur pur, et d'une bonne conscience, et d'une foi sincère : (1 Timothée 1:5)
German, Luther 1912
denn die Hauptsumme des Gebotes ist Liebe von reinem Herzen und von gutem Gewissen und von ungefärbtem Glauben; (1 Timóteo 1:5)
German, Modernized
Denn die Hauptsumme des Gebots ist Liebe von reinem Herzen und von gutem Gewissen und von ungefärbtem Glauben, (1 Timóteo 1:5)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
τὸ δὲ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη ἐκ καθαρᾶς καρδίας καὶ συνειδήσεως ἀγαθῆς καὶ πίστεως ἀνυποκρίτου, (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:5)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
τὸ δὲ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη ἐκ καθαρᾶς καρδίας καὶ συνειδήσεως ἀγαθῆς καὶ πίστεως ἀνυποκρίτου· (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:5)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
τὸ δὲ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη ἐκ καθαρᾶς καρδίας καὶ συνειδήσεως ἀγαθῆς καὶ πίστεως ἀνυποκρίτου (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:5)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
τὸ δὲ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη ἐκ καθαρᾶς καρδίας καὶ συνειδήσεως ἀγαθῆς καὶ πίστεως ἀνυποκρίτου, (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
τὸ δὲ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη ἐκ καθαρᾶς καρδίας καὶ συνειδήσεως ἀγαθῆς καὶ πίστεως ἀνυποκρίτου, (- 1:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A parancsolatnak vége pedig a tiszta szívbõl, jó lelkiismeretbõl és igaz hitbõl való szeretet: (1 Timótheus 1:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka tujuan amaran itu kasih yang terbit daripada hati yang jernih dan daripada perasaan yang baik dan daripada iman yang sungguh; (1 Timotius 1:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Or il fine del comandamento è carità, di cuor puro, e di buona coscienza, e di fede non finta. (1 Timoteo 1:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma il fine di quest’incarico è l’amore procedente da un cuor puro, da una buona coscienza e da fede non finta; (1 Timoteo 1:5)
Japanese, Japanese 1955
わたしのこの命令は、清い心と正しい良心と偽りのない信仰とから出てくる愛を目標としている。 (テモテヘの第一の手紙 1:5)
Korean, 개역개정
이 교훈의 목적은 청결한 마음과 선한 양심과 거짓이 없는 믿음에서 나오는 사랑이거늘  (디모데전서 1:5)
Korean, 개역한글
경계의 목적은 청결한 마음과 선한 양심과 거짓이 없는 믿음으로 나는 사랑이거늘 (디모데전서 1:5)
Lithuanian, Lithuanian
Įsakymo tikslas yra meilė iš tyros širdies, geros sąžinės ir nuoširdaus tikėjimo. (1 Timotiejui 1:5)
Maori, Maori
Ko te tukunga iho ia mo te ako, ko te aroha, no roto i te ngakau ma, i te hinengaro pai, i te whakapono tinihangakore. (1 Timothy 1:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men budets endemål er kjærlighet av et rent hjerte og en god samvittighet og en uskrømtet tro. (1 Timoteus 1:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Lecz koniec przykazania jest milosc z czystego serca i z sumienia dobrego, i z wiary nieobludnej. (1 Tymoteusza 1:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida. (1 Timóteo 1:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O alvo dessa orientação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera. (1 Timóteo 1:5)
Romanian, Romanian Version
Ţinta poruncii este dragostea, care vine dintr-o inimă curată, dintr-un cuget bun şi dintr-o credinţă neprefăcută. (1 Timotei 1:5)
Russian, koi8r
Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры, (1 Тимофею 1:5)
Russian, Synodal Translation
Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры, (1 Тимофею 1:5)
Spanish, Reina Valera 1989
Pues el propósito de este mandamiento es el amor nacido de corazón limpio, y de buena conciencia, y de fe no fingida, (1 Timoteo 1:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pues el fin del mandamiento es el amor de corazón puro, y de buena conciencia, y de fe no fingida, (1 Timoteo 1:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El fin del mandamiento es la caridad nacida de corazón limpio, y de buena conciencia, y de fe no fingida; (1 Timoteo 1:5)
Swahili, Swahili NT
Shabaha ya amri hii ni kuhimiza mapendo yatokayo katika moyo safi, dhamiri njema, na imani ya kweli. (1 Timotheo 1:5)
Swedish, Swedish Bible
Och förmaningens ändamål är kärlek av ett rent hjärta och av ett gott samvete och av en oskrymtad tro. (1 Timotheosbrevet 1:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't ang kinauuwian ng bilin ay ang pagibig na nagbubuhat sa malinis na puso at sa mabuting budhi at sa pananampalatayang hindi paimbabaw: (I Kay Timoteo 1:5)
Thai, Thai: from KJV
แต่จุดประสงค์แห่งพระบัญญัตินั้นก็คือ ความรักซึ่งเกิดจากใจอันบริสุทธิ์ และจากจิตสำนึกอันดี และจากความเชื่ออันจริงใจ (1 ทิโมธี 1:5)
Turkish, Turkish
Bu buyruğun amacı, pak yürekten, temiz vicdandan, içten imandan doğan sevgiyi uyandırmaktır. (1.TİMOTEOS 1:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Mục đích của sự răn bảo, ấy là sự yêu thương, bởi lòng tinh sạch, lương tâm tốt và đức tin thật mà sanh ra. (1 Ti-mô-thê 1:5)