1 Thessalonians 5:4
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. (1 Thessalonians 5:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar julle, broers, is nie in die duister nie sodat dié dag julle nie soos ’n dief sou oorval nie. (I THESSALONICENSE 5:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t'ju zërë në befasi si një vjedhës. (1 Thesalonikasve 5:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец. (Римляни 5:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
弟 兄 们 , 你 们 却 不 在 黑 暗 里 , 叫 那 日 子 临 到 你 们 像 贼 一 样 。 (帖撒羅尼迦前書 5:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
弟 兄 們 , 你 們 卻 不 在 黑 暗 裡 , 叫 那 日 子 臨 到 你 們 像 賊 一 樣 。 (帖撒羅尼迦前書 5:4)
Chinese, 现代标点和合本
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。 (帖撒羅尼迦前書 5:4)
Chinese, 現代標點和合本
弟兄們,你們卻不在黑暗裡,叫那日子臨到你們像賊一樣。 (帖撒羅尼迦前書 5:4)
Croatian, Croatian Bible
Ali vi, braćo, niste u tami, da bi vas Dan mogao zaskočiti kao kradljivac: (1 Solunjanima 5:4)
Czech, Czech BKR
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil. (1 Tesalonickým 5:4)
Danish, Danish
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, saa at Dagen skulde overraske eder som en Tyv. (1 Tessalonikerne 5:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen. (1 Tessalonicenzen 5:4)
English, American King James Version
But you, brothers, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. (1 Thessalonians 5:4)
English, American Standard Version
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief: (1 Thessalonians 5:4)
English, Darby Bible
But *ye*, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief: (1 Thessalonians 5:4)
English, English Revised Version
But you, brothers, aren't in darkness, that the day should overtake you like a thief. (1 Thessalonians 5:4)
English, King James Version
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. (1 Thessalonians 5:4)
English, New American Standard Bible
But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief; (1 Thessalonians 5:4)
English, Webster’s Bible
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. (1 Thessalonians 5:4)
English, World English Bible
But you, brothers, aren't in darkness, that the day should overtake you like a thief. (1 Thessalonians 5:4)
English, Young's Literal Translation
and ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief; (1 Thessalonians 5:4)
Esperanto, Esperanto
Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel sxtelisto; (1 Tesalonikanoj 5:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas. (1. Tessalonikalaiskirje 5:4)
French, Darby
Mais vous, freres, vous n'etes pas dans les tenebres, en sorte que le jour vous surprenne comme un voleur; (1 Thessaloniciens 5:4)
French, Louis Segond
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur; (1 Thessaloniciens 5:4)
French, Martin 1744
Mais quant à vous, mes frères, vous n'êtes point dans les ténèbres de sorte que ce jour-là vous surprenne comme le larron. (1 Thessaloniciens 5:4)
German, Luther 1912
Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife. (1 Tessalonicenses 5:4)
German, Modernized
Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife. (1 Tessalonicenses 5:4)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ· (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ· (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὑμεῖς δέ ἀδελφοί οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ· (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτας καταλάβῃ, (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ· (- 5:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy [az] a nap tolvaj módra lep[het]ne meg titeket. (1 Thessalonika 5:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi kamu ini, hai saudara-saudaraku, tiadalah di dalam gelap, sehingga Hari itu menimpa kamu seperti seorang pencuri. (1 Tesalonika 5:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro. (1 Tessalonicesi 5:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro; (1 Tessalonicesi 5:4)
Japanese, Japanese 1955
しかし兄弟たちよ。あなたがたは暗やみの中にいないのだから、その日が、盗人のようにあなたがたを不意に襲うことはないであろう。 (テサロニケ人への第一の手紙 5:4)
Korean, 개역개정
형제들아 너희는 어둠에 있지 아니하매 그 날이 도둑 같이 너희에게 임하지 못하리니  (데살로니가전서 5:4)
Korean, 개역한글
형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적 같이 너희에게 임하지 못하리니 (데살로니가전서 5:4)
Lithuanian, Lithuanian
Bet jūs, broliai, nesate tamsoje, kad toji diena jus užkluptų lyg vagis. (1 Tesalonikiečiams 5:4)
Maori, Maori
Ko koutou ia, e oku teina, kahore i roto i te pouri, e rite ai ki ta te tahae te hopu a taua ra i a koutou. (1 Thessalonians 5:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv; (1 Tessaloniker 5:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Lecz wy, bracia! nie jestescie w ciemnosci, aby was on dzien jako zlodziej zachwycil. (1 Tesaloniczan 5:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão; (1 Tessalonicenses 5:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Entretanto, vós irmãos, não estais vivendo nas trevas, para que esse Dia, como se fosse um ladrão, vos ataque de surpresa; (1 Tessalonicenses 5:4)
Romanian, Romanian Version
Dar voi, fraţilor, nu sunteţi în întuneric, pentru ca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ. (1 Tesaloniceni 5:4)
Russian, koi8r
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать. (1 Фессалоникийцам 5:4)
Russian, Synodal Translation
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать. (1 Фессалоникийцам 5:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón. (1 Tesalonicenses 5:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón. (1 Tesalonicenses 5:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os tome como ladrón; (1 Tesalonicenses 5:4)
Swahili, Swahili NT
Lakini ninyi ndugu, hamko gizani, na siku hiyo haipaswi kuwajieni ghafla kama vile mwizi. (1 Wathesalonike 5:4)
Swedish, Swedish Bible
Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv; (1 Thessalonikerbr. 5:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't kayo, mga kapatid, ay wala sa kadiliman, upang sa araw na yaon ay masubukan kayong gaya ng magnanakaw: (I Mga Taga-Tesalonica 5:4)
Thai, Thai: from KJV
แต่พี่น้องทั้งหลาย ท่านไม่ได้อยู่ในความมืดแล้ว เพื่อวันนั้นจะไม่มาถึงท่านอย่างขโมยมา (1 เธสะโลนิกา 5:4)
Turkish, Turkish
Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın. (1. SELANİKLİLER 5:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm. (1 Tê-sa-lô-ni-ca 5:4)