1 Thessalonians 4:14
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him. (1 Thessalonians 4:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want as ons vertrou dat Yeshua gesterf en opgestaan het, dan net so, dat God die wat in Yeshua dood is, saam met Hom bring, (I THESSALONICENSE 4:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sepse, po të besojmë se Jezusi vdiq dhe u ringjall, besojmë gjithashtu që Perëndia do të sjellë me të, me anë të Jezusit, ata që kanë fjetur. (1 Thesalonikasve 4:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото, ако вярваме, че Исус умря и възкръсна, така и починалите в Исуса Бог ще приведе заедно с Него. (Римляни 4:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 若 信 耶 稣 死 而 复 活 了 , 那 已 经 在 耶 稣 里 睡 了 的 人 , 神 也 必 将 他 与 耶 稣 一 同 带 来 。 (帖撒羅尼迦前書 4:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 若 信 耶 穌 死 而 復 活 了 , 那 已 經 在 耶 穌 裡 睡 了 的 人 , 神 也 必 將 他 與 耶 穌 一 同 帶 來 。 (帖撒羅尼迦前書 4:14)
Chinese, 现代标点和合本
我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,神也必将他们与耶稣一同带来。 (帖撒羅尼迦前書 4:14)
Chinese, 現代標點和合本
我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裡睡了的人,神也必將他們與耶穌一同帶來。 (帖撒羅尼迦前書 4:14)
Croatian, Croatian Bible
Doista, ako vjerujemo da je Isus umro i uskrsnuo, onda će Bog i one koji usnuše u Isusu, privesti zajedno s njime. (1 Solunjanima 4:14)
Czech, Czech BKR
Nebo jakož věříme, že Ježíš umřel a z mrtvých vstal, takť Bůh i ty, kteříž by zesnuli v Ježíšovi, přivede s ním. (1 Tesalonickým 4:14)
Danish, Danish
Thi naar vi tro, at Jesus er død og opstanden, da skal ogsaa Gud ligesaa ved Jesus føre de hensovede frem med ham. (1 Tessalonikerne 4:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want indien wij geloven, dat Jezus gestorven is en opgestaan, alzo zal ook God degenen, die ontslapen zijn in Jezus, weder brengen met Hem. (1 Tessalonicenzen 4:14)
English, American King James Version
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him. (1 Thessalonians 4:14)
English, American Standard Version
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him. (1 Thessalonians 4:14)
English, Darby Bible
For if we believe that Jesus has died and has risen again, so also God will bring with him those who have fallen asleep through Jesus. (1 Thessalonians 4:14)
English, English Revised Version
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus. (1 Thessalonians 4:14)
English, King James Version
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him. (1 Thessalonians 4:14)
English, New American Standard Bible
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who have fallen asleep in Jesus. (1 Thessalonians 4:14)
English, Webster’s Bible
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also who sleep in Jesus will God bring with him. (1 Thessalonians 4:14)
English, World English Bible
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus. (1 Thessalonians 4:14)
English, Young's Literal Translation
for if we believe that Jesus died and rose again, so also God those asleep through Jesus he will bring with him, (1 Thessalonians 4:14)
Esperanto, Esperanto
CXar se ni kredas, ke Jesuo mortis kaj relevigxis, tiel ankaux tiujn, kiuj endormigxis en Jesuo, Dio venigos kun li. (1 Tesalonikanoj 4:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä jos me uskomme, että Jesus on kuollut ja noussut ylös, niin on Jumala myös ne, jotka nukkuneet ovat, Jesuksen kautta tuova edes hänen kanssansa. (1. Tessalonikalaiskirje 4:14)
French, Darby
Car si nous croyons que Jesus mourut et qu'il est ressuscite, de meme aussi, avec lui, Dieu amenera ceux qui se sont endormis par Jesus. (1 Thessaloniciens 4:14)
French, Louis Segond
Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts. (1 Thessaloniciens 4:14)
French, Martin 1744
Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu'il est ressuscité; de même aussi ceux qui dorment en Jésus, Dieu les ramènera avec lui. (1 Thessaloniciens 4:14)
German, Luther 1912
Denn so wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird Gott auch, die da entschlafen sind, durch Jesum mit ihm führen. (1 Tessalonicenses 4:14)
German, Modernized
Denn so wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird Gott auch, die da entschlafen sind durch Jesum, mit ihm führen. (1 Tessalonicenses 4:14)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ Θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ. (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανε καὶ ἀνέστη, οὕτω καὶ ὁ Θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ. (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ. (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ Θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ. (- 4:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert ha hisszük, hogy Jézus meghalt és feltámadott, azonképen az Isten is elõhozza azokat, a kik elaludtak, a Jézus által õ vele együtt. (1 Thessalonika 4:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena jikalau kita percaya bahwa Yesus sudah mati dan bangkit pula, demikianlah juga orang yang mati di dalam iman kepada Yesus itu akan dibawa Allah beserta-Nya. (1 Tesalonika 4:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poichè, se crediamo che Gesù è morto, ed è risuscitato, Iddio ancora addurrà con lui quelli che dormono in Gesù. (1 Tessalonicesi 4:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poiché, se crediamo che Gesù morì e risuscitò, così pure, quelli che si sono addormentati, Iddio, per mezzo di Gesù, li ricondurrà con esso lui. (1 Tessalonicesi 4:14)
Japanese, Japanese 1955
わたしたちが信じているように、イエスが死んで復活されたからには、同様に神はイエスにあって眠っている人々をも、イエスと一緒に導き出して下さるであろう。 (テサロニケ人への第一の手紙 4:14)
Korean, 개역개정
우리가 예수께서 죽으셨다가 다시 살아나심을 믿을진대 이와 같이 예수 안에서 자는 자들도 하나님이 그와 함께 데리고 오시리라  (데살로니가전서 4:14)
Korean, 개역한글
우리가 예수의 죽었다가 다시 사심을 믿을찐대 이와 같이 예수 안에서 자는 자들도 하나님이 저와 함께 데리고 오시리라 (데살로니가전서 4:14)
Lithuanian, Lithuanian
Jeigu tikime, kad Jėzus mirė ir prisikėlė, tai Dievas ir tuos, kurie užmigo su Jėzumi, atves kartu su Juo. (1 Tesalonikiečiams 4:14)
Maori, Maori
Ki te whakapono hoki tatou kua mate a Ihu, kua ara ake ano, waihoki ko te hunga e moe ana i roto i a Ihu, ka arahina tahitia mai ratou me ia e te Atua. (1 Thessalonians 4:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For så sant Vi tror at Jesus døde og stod op, så skal og Gud ved Jesus føre de hensovede sammen med ham. (1 Tessaloniker 4:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem jezli wierzymy, iz Jezus umarl i zmartwychwstal, tak Bóg i tych, którzy zasneli w Jezusie, przywiedzie z nim. (1 Tesaloniczan 4:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele. (1 Tessalonicenses 4:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Porquanto, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, da mesma maneira devemos crer que Deus, por intermédio de Jesus, trará juntamente com Ele os que nele faleceram. (1 Tessalonicenses 4:14)
Romanian, Romanian Version
Căci, dacă credem că Isus a murit şi a înviat, credem şi că Dumnezeu va aduce înapoi, împreună cu Isus, pe cei ce au adormit în El. (1 Tesaloniceni 4:14)
Russian, koi8r
Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним. (1 Фессалоникийцам 4:14)
Russian, Synodal Translation
Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним. (1 Фессалоникийцам 4:14)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con Jesús a los que durmieron en él. (1 Tesalonicenses 4:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con Él a los que durmieron en Jesús. (1 Tesalonicenses 4:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con él a los que durmieron en Jesús. (1 Tesalonicenses 4:14)
Swahili, Swahili NT
Sisi tunaamini kwamba Yesu alikufa, akafufuka; na hivyo sisi tunaamini kwamba Mungu atawaleta pamoja na Yesu wale wote waliofariki wakiwa wanamwamini. (1 Wathesalonike 4:14)
Swedish, Swedish Bible
Ty lika visst som Jesus, såsom vi tro, har dött och har uppstått, lika visst skall ock Gud genom Jesus föra dem som äro avsomnade fram jämte honom. (1 Thessalonikerbr. 4:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't kung tayo'y nagsisisampalatayang si Jesus ay namatay at nabuhay na maguli, ay gayon din naman ang nangatutulog kay Jesus ay dadalhin ng Dios na kasama niya. (I Mga Taga-Tesalonica 4:14)
Thai, Thai: from KJV
เพราะถ้าเราเชื่อว่าพระเยซูทรงสิ้นพระชนม์ และทรงคืนพระชนม์แล้ว เช่นเดียวกันบรรดาคนที่ล่วงหลับไปในพระเยซูนั้น พระเจ้าจะทรงนำคนเหล่านั้นมากับพระองค์ด้วย (1 เธสะโลนิกา 4:14)
Turkish, Turkish
İsanın ölüp dirildiğine inanıyoruz. Aynı şekilde Tanrı, İsaya bağlı olarak gözlerini yaşama kapamış olanları da Onunla birlikte geri getirecektir. (1. SELANİKLİLER 4:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì nếu chúng ta tin Ðức Chúa Jêsus đã chết và sống lại, thì cũng vậy, Ðức Chúa Trời sẽ đem những kẻ ngủ trong Ðức Chúa Jêsus cùng đến với Ngài. (1 Tê-sa-lô-ni-ca 4:14)