〉   9
1 Samuel 7:9
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the Lord: and Samuel cried unto the Lord for Israel; and the Lord heard him. (1 Samuel 7:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Sh’mu’el het ’n suiglam gevat en dit as ’n volkome brandoffer aan יהוה geoffer en Sh’mu’el het tot יהוה uitgeroep namens Yisra’el en יהוה het hom geantwoord. (I SAMUEL 7:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu Samueli mori një qengj pirës dhe e ofroi tërësisht si olokaust Zotit; Samueli i thirri Zotit për Izraelin dhe Zoti ia plotësoi kërkesën. (1 i Samuelit 7:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
За това, Самуил взе едно млечниче агне, та го принесе цяло всеизгаряне Господу; и Самуил извика към Господа за Израиля, и Господ го послуша; (1 Царе 7:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
撒 母 耳 就 把 一 只 吃 奶 的 羊 羔 献 与 耶 和 华 作 全 牲 的 燔 祭 , 为 以 色 列 人 呼 求 耶 和 华 ; 耶 和 华 就 应 允 他 。 (撒母耳記上 7:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
撒 母 耳 就 把 一 隻 吃 奶 的 羊 羔 獻 與 耶 和 華 作 全 牲 的 燔 祭 , 為 以 色 列 人 呼 求 耶 和 華 ; 耶 和 華 就 應 允 他 。 (撒母耳記上 7:9)
Chinese, 现代标点和合本
撒母耳就把一只吃奶的羊羔献于耶和华做全牲的燔祭,为以色列人呼求耶和华,耶和华就应允他。 (撒母耳記上 7:9)
Chinese, 現代標點和合本
撒母耳就把一隻吃奶的羊羔獻於耶和華做全牲的燔祭,為以色列人呼求耶和華,耶和華就應允他。 (撒母耳記上 7:9)
Croatian, Croatian Bible
Samuel uze jedno janje sisanče i prinese ga Jahvi kao žrtvu paljenicu i glasno se pomoli Jahvi za Izraela, i Jahve ga usliša. (1 Samuelova 7:9)
Czech, Czech BKR
Vzav tedy Samuel beránka jednoho, kterýž ještě ssal, obětoval ho celého v obět zápalnou Hospodinu. I modlil se Samuel Hospodinu za Izraele, a uslyšel jej Hospodin. (1 Samuel 7:9)
Danish, Danish
Da tog Samuel et diende Lam og bragte HERREN det som Brændoffer, som Heloffer; og Samuel raabte til HERREN for Israel, og HERREN bønhørte ham. (1 Samuel 7:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen nam Samuel een melklam, en hij offerde het geheel den HEERE ten brandoffer; en Samuel riep tot den HEERE voor Israel; en de HEERE verhoorde hem. (1 Samuël 7:9)
English, American King James Version
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly to the LORD: and Samuel cried to the LORD for Israel; and the LORD heard him. (1 Samuel 7:9)
English, American Standard Version
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole burnt-offering unto Jehovah: and Samuel cried unto Jehovah for Israel; and Jehovah answered him. (1 Samuel 7:9)
English, Darby Bible
And Samuel took a sucking-lamb, and offered it as a whole burnt-offering to Jehovah; and Samuel cried to Jehovah for Israel, and Jehovah answered him. (1 Samuel 7:9)
English, English Revised Version
Samuel took a suckling lamb, and offered it for a whole burnt offering to Yahweh: and Samuel cried to Yahweh for Israel; and Yahweh answered him. (1 Samuel 7:9)
English, King James Version
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the Lord: and Samuel cried unto the Lord for Israel; and the Lord heard him. (1 Samuel 7:9)
English, New American Standard Bible
Samuel took a suckling lamb and offered it for a whole burnt offering to the LORD; and Samuel cried to the LORD for Israel and the LORD answered him. (1 Samuel 7:9)
English, Webster’s Bible
And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt-offering wholly to the LORD: and Samuel cried to the LORD for Israel; and the LORD heard him. (1 Samuel 7:9)
English, World English Bible
Samuel took a suckling lamb, and offered it for a whole burnt offering to Yahweh: and Samuel cried to Yahweh for Israel; and Yahweh answered him. (1 Samuel 7:9)
English, Young's Literal Translation
And Samuel taketh a fat lamb, and causeth it to go up -- a burnt-offering whole to Jehovah; and Samuel crieth unto Jehovah for Israel, and Jehovah answereth him; (1 Samuel 7:9)
Esperanto, Esperanto
Tiam Samuel prenis unu sucxantan sxafidon kaj oferis gxin tutan brulofere al la Eternulo, kaj Samuel vokis al la Eternulo por Izrael, kaj la Eternulo auxskultis lin. (1 Samuel 7:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin Samuel otti yhden imevän karitsan ja uhrasi sen kokonansa Herralle polttouhriksi; ja Samuel huusi Herran tykö Israelin edestä, ja Herra kuuli hänen rukouksensa. (1. Samuelin kirja 7:9)
French, Darby
Et Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier à l'Eternel en holocauste; et Samuel cria à l'Eternel pour Israel, et l'Eternel l'exauça. (1 Samuel 7:9)
French, Louis Segond
Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier en holocauste à l'Eternel. Il cria à l'Eternel pour Israël, et l'Eternel l'exauça. (1 Samuel 7:9)
French, Martin 1744
Alors Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier à l'Eternel en holocauste; et Samuel cria à l'Eternel pour Israël, et l'Eternel l'exauça. (1 Samuel 7:9)
German, Luther 1912
Samuel nahm ein Milchlämmlein und opferte dem HERRN ein ganzes Brandopfer und schrie zum HERRN für Israel; und der HERR erhörte ihn. (1 Samuel 7:9)
German, Modernized
Samuel nahm ein Milchlämmlein und opferte dem HERRN ein ganz Brandopfer und schrie zum HERRN für Israel; und der HERR erhörete ihn. (1 Samuel 7:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּקַּ֣ח שְׁמוּאֵ֗ל טְלֵ֤ה חָלָב֙ אֶחָ֔ד [וַיַּעֲלֶה כ] (וַיַּעֲלֵ֧הוּ ק) עֹולָ֛ה כָּלִ֖יל לַֽיהוָ֑ה וַיִּזְעַ֨ק שְׁמוּאֵ֤ל אֶל־יְהוָה֙ בְּעַ֣ד יִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיַּעֲנֵ֖הוּ יְהוָֽה׃ (שמואל א 7:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַּ֣ח שְׁמוּאֵ֗ל טְלֵ֤ה חָלָב֙ אֶחָ֔ד [וַיַּעֲלֶה כ] (וַיַּעֲלֵ֧הוּ ק) עֹולָ֛ה כָּלִ֖יל לַֽיהוָ֑ה וַיִּזְעַ֨ק שְׁמוּאֵ֤ל אֶל־יְהוָה֙ בְּעַ֣ד יִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיַּעֲנֵ֖הוּ יְהוָֽה׃ (שמואל א 7:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Vett azért Sámuel egy szopós bárányt, és megáldozá azt egészen égõáldozatul az Úrnak. És fohászkodék Sámuel Izráelért az Úrhoz, és az Úr meghallgatá õt. (1 Sámuel 7:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka oleh Semuel diambil akan seekor anak domba yang menyusu, dipersembahkannya sama sekali kepada Tuhan akan korban bakaran, maka Semuelpun meminta doa akan orang Israel kepada Tuhan dan Tuhanpun meluluskan permintaannya. (1 Samuel 7:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Samuele prese un agnel di latte, e l’offerse tutto intiero in olocausto al Signore. E Samuele gridò al Signore per Israele; e il Signore l’esaudì. (1 Samuele 7:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Samuele prese un agnello di latte e l’offerse intero in olocausto all’Eterno; e gridò all’Eterno per Israele, e l’Eterno l’esaudì. (1 Samuele 7:9)
Japanese, Japanese 1955
そこでサムエルは乳を飲む小羊一頭をとり、これを全き燔祭として主にささげた。そしてサムエルはイスラエルのために主に叫んだので、主はこれに答えられた。 (サムエル記上 7:9)
Korean, 개역개정
사무엘이 젖 먹는 어린 양 하나를 가져다가 온전한 번제를 여호와께 드리고 이스라엘을 위하여 여호와께 부르짖으매 여호와께서 응답하셨더라  (사무엘상 7:9)
Korean, 개역한글
사무엘이 젖 먹는 어린 양을 취하여 온전한 번제를 여호와께 드리고 이스라엘을 위하여 여호와께 부르짖으매 여호와께서 응답하셨더라 (사무엘상 7:9)
Lithuanian, Lithuanian
Samuelis paėmė žindomą ėriuką ir paaukojo visą Viešpačiui kaip deginamąją auką. Samuelis šaukėsi Viešpaties dėl Izraelio, ir Viešpats jį išklausė. (1 Samuelio 7:9)
Maori, Maori
Na tikina ana e Hamuera he reme, he mea ngote u, a whakaekea katoatia ana hei tahunga tinana ki a Ihowa. Na ka karanga a Hamuera ki a Ihowa mo Iharaira, a ka whakarongo a Ihowa ki a ia. (1 Samuel 7:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da tok Samuel et diende lam og ofret det helt som brennoffer til Herren, og Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren svarte ham. (1 Samuel 7:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz wzial Samuela baranka ssacego jednego, i ofiarowal go calego na calopalenie Panu; i wolal Samuel do Pana za Izraelem, a wysluchal go Pan. (1 Samuela 7:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então tomou Samuel um cordeiro de mama, e sacrificou-o inteiro em holocausto ao Senhor; e clamou Samuel ao Senhor por Israel, e o Senhor lhe deu ouvidos. (1 Samuel 7:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então Samuel tomou um cordeirinho ainda não desmamado e o ofereceu inteiro como holocausto ao SENHOR pelo povo de Israel, e Yahweh o ouviu e respondeu à sua oração. (1 Samuel 7:9)
Romanian, Romanian Version
Samuel a luat un miel sugar şi l-a adus întreg ca ardere de tot Domnului. A strigat către Domnul pentru Israel, şi Domnul l-a ascultat. (1 Samuel 7:9)
Russian, koi8r
И взял Самуил одного ягненка от сосцов, и принес его во всесожжение Господу, и воззвал Самуил к Господу о Израиле, и услышал его Господь. (1 Царств 7:9)
Russian, Synodal Translation
И взял Самуил одного ягненка от сосцов, и принес его во всесожжение Господу, и воззвал Самуил к Господу о Израиле, и услышал его Господь. (1 Царств 7:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Samuel tomó un cordero de leche y lo sacrificó entero en holocausto a Jehová; y clamó Samuel a Jehová por Israel, y Jehová le oyó. (1 Samuel 7:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Samuel tomó un cordero de leche, y lo sacrificó entero a Jehová en holocausto; y clamó Samuel a Jehová por Israel, y Jehová le oyó. (1 Samuel 7:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Samuel tomó un cordero de leche, y lo sacrificó entero al SEÑOR en holocausto; y clamó Samuel al SEÑOR por Israel, y el SEÑOR le oyó. (1 Samuel 7:9)
Swedish, Swedish Bible
Då tog Samuel ett dilamm och offrade det såsom ett heloffer, till brännoffer åt HERREN; och Samuel ropade till HERREN för Israel, och HERREN bönhörde honom. (1 Samuelsboken 7:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kumuha si Samuel ng isang korderong pasusuhin, at inihandog na pinaka buong handog na susunugin sa Panginoon: at dumaing si Samuel sa Panginoon dahil sa Israel; at ang Panginoon ay sumagot sa kaniya. (I Samuel 7:9)
Thai, Thai: from KJV
ซามูเอลก็เอาลูกแกะอ่อนที่ยังกินนมอยู่ตัวหนึ่งมาถวายเป็นเครื่องเผาบูชาทั้งตัวแด่พระเยโฮวาห์ และซามูเอลร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์เพื่อคนอิสราเอล และพระเยโฮวาห์ทรงสดับท่าน (1 ซามูเอล 7:9)
Turkish, Turkish
Bunun üzerine Samuel bir süt kuzusu alıp RABbe tümüyle yakmalık sunu olarak sundu ve İsrailliler adına RABbe yakardı. RAB de ona karşılık verdi. (1.SAMUEL 7:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sa-mu-ên bắt một con chiên con còn bú, dâng nó làm của lễ thiêu cho Ðức Giê-hô-va. Ðoạn, người vì Y-sơ-ra-ên cầu khẩn Ðức Giê-hô-va; Ðức Giê-hô-va bèn nhậm lời. (1 Sa-mu-ên 7:9)