〉   21
1 Samuel 6:21
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the Lord; come ye down, and fetch it up to you. (1 Samuel 6:21)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle het boodskappers gestuur na die inwoners van Kiryat-Ye’arim en gesê: “Die F’lishtyne het die ark van יהוה teruggebring; kom af en bring dit op na julle toe.” (I SAMUEL 6:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu u dërguan lajmëtarë banorëve të Kiriath-Jearimit për t'u thënë: "Filistejtë e kanë kthyer arkën e Zotit; zbrisni dhe çojeni lart te ju". (1 i Samuelit 6:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Сетне изпратиха вестители до кириатиаримските жители да кажат: Филистимците донесоха назад Господния ковчег; слезте и изкачете го при себе си. (1 Царе 6:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 打 发 人 去 见 基 列 耶 琳 的 居 民 , 说 : 非 利 士 人 将 耶 和 华 的 约 柜 送 回 来 了 , 你 们 下 来 将 约 柜 接 到 你 们 那 里 去 罢 ! (撒母耳記上 6:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 打 發 人 去 見 基 列 耶 琳 的 居 民 , 說 : 非 利 士 人 將 耶 和 華 的 約 櫃 送 回 來 了 , 你 們 下 來 將 約 櫃 接 到 你 們 那 裡 去 罷 ! (撒母耳記上 6:21)
Chinese, 现代标点和合本
于是打发人去见基列耶琳的居民,说:“非利士人将耶和华的约柜送回来了,你们下来将约柜接到你们那里去吧!” (撒母耳記上 6:21)
Chinese, 現代標點和合本
於是打發人去見基列耶琳的居民,說:「非利士人將耶和華的約櫃送回來了,你們下來將約櫃接到你們那裡去吧!」 (撒母耳記上 6:21)
Croatian, Croatian Bible
I poslaše poslanike stanovnicima Kirjat Jearima i poručiše im: "Filistejci su vratili Kovčeg Jahvin. Dođite i odnesite ga sebi." (1 Samuelova 6:21)
Czech, Czech BKR
I poslali posly k obyvatelům Kariatjeharim, řkouce: Vrátili zase Filistinští truhlu Hospodinovu; přiďte, vezměte ji k sobě. (1 Samuel 6:21)
Danish, Danish
Og de sendte Bud til Indbyggerne i Kirjat-Jearim og lod sige: »Filisterne har sendt HERRENS Ark tilbage. Kom herned og hent den op til eder!« (1 Samuel 6:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zo zonden zij boden tot de inwoners van Kirjath-Jearim, zeggende: De Filistijnen hebben de ark des HEEREN wedergebracht; komt af, haalt ze opwaarts tot u. (1 Samuël 6:21)
English, American King James Version
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come you down, and fetch it up to you. (1 Samuel 6:21)
English, American Standard Version
And they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, The Philistines have brought back the ark of Jehovah; come ye down, and fetch it up to you. (1 Samuel 6:21)
English, Darby Bible
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of Jehovah; come down, fetch it up to you. (1 Samuel 6:21)
English, English Revised Version
They sent messengers to the inhabitants of Kiriath Jearim, saying, "The Philistines have brought back the ark of Yahweh; come down, and bring it up to yourselves." (1 Samuel 6:21)
English, King James Version
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the Lord; come ye down, and fetch it up to you. (1 Samuel 6:21)
English, New American Standard Bible
So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, "The Philistines have brought back the ark of the LORD; come down and take it up to you." (1 Samuel 6:21)
English, Webster’s Bible
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and bring it up to you. (1 Samuel 6:21)
English, World English Bible
They sent messengers to the inhabitants of Kiriath Jearim, saying, "The Philistines have brought back the ark of Yahweh; come down, and bring it up to yourselves." (1 Samuel 6:21)
English, Young's Literal Translation
And they send messengers unto the inhabitants of Kirjath-Jearim, saying, 'The Philistines have sent back the ark of Jehovah; come down, take it up unto you.' (1 Samuel 6:21)
Esperanto, Esperanto
Kaj ili sendis senditojn al la logxantoj de Kirjat-Jearim, por diri:La Filisxtoj redonis la keston de la Eternulo; venu, prenu gxin al vi. (1 Samuel 6:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja lähettivät sanansaattajat KirjatJearimin asuvaisten tykö ja käskivät heille sanoa: Philistealaiset ovat tuoneet Herran arkin jälleen, tulkaat tänne alas ja viekäät häntä ylös teidän tykönne jälleen. (1. Samuelin kirja 6:21)
French, Darby
Et ils envoyerent des messagers aux habitants de Kiriath-Jearim, disant: Les Philistins ont ramene l'arche de l'Eternel: descendez, faites-la monter vers vous. (1 Samuel 6:21)
French, Louis Segond
Ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kirjath-Jearim, pour leur dire: Les Philistins ont ramené l'arche de l'Eternel; descendez, et faites-la monter vers vous. (1 Samuel 6:21)
French, Martin 1744
Et ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kirjath-jéharim, en disant : Les Philistins ont ramené l'Arche de l'Eternel; descendez, et faites-la monter vers vous. (1 Samuel 6:21)
German, Luther 1912
Und sie sandten Boten zu den Bürgern Kirjath-Jearims und ließen ihnen sagen: Die Philister haben uns die Lade des HERRN wiedergebracht; kommt herab und holt sie zu euch hinauf. (1 Samuel 6:21)
German, Modernized
Und sie sandten Boten zu den Bürgern Kiriath-Jearims, und ließen ihnen sagen: Die Philister haben die Lade des HERRN wiedergebracht; kommt herab und holet sie zu euch hinauf. (1 Samuel 6:21)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־יֹושְׁבֵ֥י קִרְיַת־יְעָרִ֖ים לֵאמֹ֑ר הֵשִׁ֤בוּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־אֲרֹ֣ון יְהוָ֔ה רְד֕וּ הַעֲל֥וּ אֹתֹ֖ו אֲלֵיכֶֽם׃ (שמואל א 6:21)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־יֹושְׁבֵ֥י קִרְיַת־יְעָרִ֖ים לֵאמֹ֑ר הֵשִׁ֤בוּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־אֲרֹ֣ון יְהוָ֔ה רְד֕וּ הַעֲל֥וּ אֹתֹ֖ו אֲלֵיכֶֽם׃ (שמואל א 6:21)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Követeket küldének akkor Kirjáth-Jeárim lakosaihoz, mondván: A Filiszteusok visszahozták az Úrnak ládáját, jõjjetek el, és vigyétek el azt magatokhoz. (1 Sámuel 6:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu disuruhkannyalah utusan kepada orang isi Kiryat-Yearim, mengatakan: Bahwa orang Filistin sudah membawa balik akan tabut Tuhan, hendaklah kamu turun akan membawa dia naik ke hulu. (1 Samuel 6:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Mandarono adunque de’ messi agli abitanti di Chiriat-iearim, a dire: I Filistei hanno ricondotta l’Arca del Signore; scendete, e menatela da voi. (1 Samuele 6:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
E spedirono de’ messi agli abitanti di Kiriath-Jearim per dir loro: "I Filistei hanno ricondotto l’arca dell’Eterno; scendete e menatela su fra voi". (1 Samuele 6:21)
Japanese, Japanese 1955
そして彼らは、使者をキリアテ・ヤリムの人々につかわして言った、「ペリシテびとが主の箱を返したから、下ってきて、それをあなたがたの所へ携え上ってください」。 (サムエル記上 6:21)
Korean, 개역개정
전령들을 기럇여아림 주민에게 보내어 이르되 블레셋 사람들이 여호와의 궤를 도로 가져왔으니 너희는 내려와서 그것을 너희에게로 옮겨 가라 (사무엘상 6:21)
Korean, 개역한글
사자들을 기럇여아림 거민에게 보내어 가로되 블레셋 사람이 여호와의 궤를 도로 가져왔으니 너희는 내려와서 그것을 너희에게로 옮겨가라 (사무엘상 6:21)
Lithuanian, Lithuanian
Jie pasiuntė pasiuntinius į Kirjat Jearimą, sakydami: “Filistinai sugrąžino Viešpaties skrynią. Ateikite ir parsigabenkite ją”. (1 Samuelio 6:21)
Maori, Maori
Katahi ratou ka tono tangata ki nga tangata o Kiriata Tearimi, hei mea, Kua whakahokia mai te aaka a Ihowa e nga Pirihitini; haere mai, mauria atu ki a koutou. (1 Samuel 6:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så sendte de bud til innbyggerne i Kirjat-Jearim og lot si: Filistrene har ført Herrens ark tilbake; kom ned og hent den op til eder! (1 Samuel 6:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A tak wyprawili posly do obywateli Karyjatyjarym mówiac: Przywrócili Filistynowie skrzynie Panska; pójdzcie, przeprowadzcie ja do siebie. (1 Samuela 6:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Enviaram, pois, mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, dizendo: Os filisteus remeteram a arca do Senhor; descei, pois, e fazei-a subir para vós. (1 Samuel 6:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Em seguida mandaram mensageiros aos moradores de Kiriat-Iearim, Quiriate-Jearim, com estas palavras: “Os filisteus restituíram a Arca da Aliança do Eterno. Descei, portanto, e levai-a para vós!” (1 Samuel 6:21)
Romanian, Romanian Version
Au trimis soli la locuitorii din Chiriat-Iearim ca să le spună: „Filistenii au adus înapoi chivotul Domnului; coborâţi-vă şi suiţi-l la voi.” (1 Samuel 6:21)
Russian, koi8r
И послали послов к жителям Кириаф-Иарима сказать: Филистимляне возвратили ковчег Господа; придите, возьмите его к себе. (1 Царств 6:21)
Russian, Synodal Translation
И послали послов к жителям Кириаф-Иарима сказать: Филистимляне возвратили ковчег Господа; придите, возьмите его к себе. (1 Царств 6:21)
Spanish, Reina Valera 1989
Y enviaron mensajeros a los habitantes de Quiriat-jearim, diciendo: Los filisteos han devuelto el arca de Jehová; descended, pues, y llevadla a vosotros. (1 Samuel 6:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y enviaron mensajeros a los de Quiriat-jearim, diciendo: Los filisteos han devuelto el arca de Jehová: descended, pues, y llevadla a vosotros (1 Samuel 6:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y enviaron mensajeros a los de Quiriat-jearim, diciendo: Los filisteos han vuelto el arca del SEÑOR; descended, pues, y llevadla a vosotros. (1 Samuel 6:21)
Swedish, Swedish Bible
Och de skickade sändebud till dem som bodde i Kirjat-Jearim och läto säga: »Filistéerna hava sänt tillbaka HERRENS ark; kommen hitned och hämten den upp till eder. (1 Samuelsboken 6:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sila'y nagsugo ng mga sugo sa mga tumatahan sa Chiriath-jearim, na nagsasabi, Ibinalik ng mga Filisteo ang kaban ng Panginoon; kayo'y magsilusong at iahon ninyo sa inyo. (I Samuel 6:21)
Thai, Thai: from KJV
ดังนั้นเขาจึงส่งผู้สื่อสารไปยังชาวเมืองคีริยาทเยอาริมกล่าวว่า "คนฟีลิสเตียได้คืนหีบแห่งพระเยโฮวาห์มาแล้ว ขอลงมาเชิญหีบขึ้นไปอยู่กับท่านเถิด" (1 ซามูเอล 6:21)
Turkish, Turkish
Sonunda Kiryat-Yearim'de oturanlara ulaklar göndererek, ‹‹Filistliler RAB'bin Sandığı'nı geri getirdiler; gelin, onu alıp götürün›› dediler. elyazmaları ‹‹Yetmiş kişi, elli bin kişi››. (1.SAMUEL 6:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúng nó sai sứ đến dân Ki-ri-át-Giê-a-rim mà nói rằng: Dân Phi-li-tin đã đem hòm của Ðức Giê-hô-va về, hãy đi xuống đem nó về nơi các ngươi. (1 Sa-mu-ên 6:21)