〉   2
1 Samuel 5:2
When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. (1 Samuel 5:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe het die F’lishtyne die ark van God gevat en dit na die huis van Dagon gebring en dit langs Dagon neergesit. (I SAMUEL 5:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
pastaj Filistejtë e morën arkën e Perëndisë, e çuan në tempullin e Dagonit dhe e vendosën pranë Dagonit. (1 i Samuelit 5:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И филистимците взеха Божия ковчег та го внесоха в капището на Дагона, и поставиха го до Дагона. (1 Царе 5:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
非 利 士 人 将   神 的 约 柜 抬 进 大 衮 庙 , 放 在 大 衮 的 旁 边 。 (撒母耳記上 5:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
非 利 士 人 將   神 的 約 櫃 抬 進 大 袞 廟 , 放 在 大 袞 的 旁 邊 。 (撒母耳記上 5:2)
Chinese, 现代标点和合本
非利士人将神的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。 (撒母耳記上 5:2)
Chinese, 現代標點和合本
非利士人將神的約櫃抬進大袞廟,放在大袞的旁邊。 (撒母耳記上 5:2)
Croatian, Croatian Bible
Nato Filistejci uzeše Kovčeg Božji, unesoše ga u hram Dagonov i smjestiše pokraj Dagona. (1 Samuelova 5:2)
Czech, Czech BKR
Vzali tedy Filistinští truhlu Boží, a vnesli ji do domu modly Dágon, a postavili ji vedlé Dágona. (1 Samuel 5:2)
Danish, Danish
Og Filisterne tog Guds Ark og bragte den ind i Dagons Hus og stillede den ved Siden af Dagon. (1 Samuel 5:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de Filistijnen namen de ark Gods, en zij brachten ze in het huis van Dagon, en stelden ze bij Dagon. (1 Samuël 5:2)
English, American King James Version
When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. (1 Samuel 5:2)
English, American Standard Version
And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. (1 Samuel 5:2)
English, Darby Bible
And the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. (1 Samuel 5:2)
English, English Revised Version
The Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. (1 Samuel 5:2)
English, King James Version
When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. (1 Samuel 5:2)
English, New American Standard Bible
Then the Philistines took the ark of God and brought it to the house of Dagon and set it by Dagon. (1 Samuel 5:2)
English, Webster’s Bible
When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. (1 Samuel 5:2)
English, World English Bible
The Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon. (1 Samuel 5:2)
English, Young's Literal Translation
and the Philistines take the ark of God and bring it into the house of Dagon, and set it near Dagon. (1 Samuel 5:2)
Esperanto, Esperanto
Kaj la Filisxtoj prenis la keston de Dio kaj enportis gxin en la templon de Dagon kaj starigis gxin apude de Dagon. (1 Samuel 5:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja veivät sen sisälle Dagonin huoneesen ja asettivat sen Dagonin rinnalle. (1. Samuelin kirja 5:2)
French, Darby
Et les Philistins prirent l'arche de Dieu et la porterent dans la maison de Dagon et la placerent à cote de Dagon. (1 Samuel 5:2)
French, Louis Segond
Après s'être emparés de l'arche de Dieu, les Philistins la firent entrer dans la maison de Dagon et la placèrent à côté de Dagon. (1 Samuel 5:2)
French, Martin 1744
Les Philistins donc prirent l'Arche de Dieu, et l'emmenèrent dans la maison de Dagon, et la posèrent auprès de Dagon. (1 Samuel 5:2)
German, Luther 1912
in das Haus Dagons und stellten sie neben Dagon. (1 Samuel 5:2)
German, Modernized
in das Haus Dagons, und stelleten sie neben Dagon. (1 Samuel 5:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּקְח֤וּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־אֲרֹ֣ון הָאֱלֹהִ֔ים וַיָּבִ֥יאוּ אֹתֹ֖ו בֵּ֣ית דָּגֹ֑ון וַיַּצִּ֥יגוּ אֹתֹ֖ו אֵ֥צֶל דָּגֹֽון׃ (שמואל א 5:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְח֤וּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־אֲרֹ֣ון הָאֱלֹהִ֔ים וַיָּבִ֥יאוּ אֹתֹ֖ו בֵּ֣ית דָּגֹ֑ון וַיַּצִּ֥יגוּ אֹתֹ֖ו אֵ֥צֶל דָּגֹֽון׃ (שמואל א 5:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És megfogták a Filiszteusok az Isten ládáját, és bevivén azt a Dágon templomába, Dágon mellé helyezték el. (1 Sámuel 5:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu diambil oleh orang Filistin akan tabut Allah, dibawanya ke dalam rumah Dagon, ditaruhnya pada sisi Dagon itu. (1 Samuel 5:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Presero adunque l’Arca di Dio, e la condussero dentro alla casa di Dagon, e la posarono presso a Dagon. (1 Samuele 5:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
presero l’arca di Dio, la portarono nella casa di Dagon, e la posarono allato a Dagon. (1 Samuele 5:2)
Japanese, Japanese 1955
そしてペリシテびとはその神の箱を取ってダゴンの宮に運びこみ、ダゴンのかたわらに置いた。 (サムエル記上 5:2)
Korean, 개역개정
블레셋 사람들이 하나님의 궤를 가지고 다곤의 신전에 들어가서 다곤 곁에 두었더니  (사무엘상 5:2)
Korean, 개역한글
블레셋 사람이 하나님의 궤를 가지고 다곤의 당에 들어가서 다곤의 곁에 두었더니 (사무엘상 5:2)
Lithuanian, Lithuanian
Filistinai paėmė Dievo skrynią, įnešė ją į Dagono šventyklą ir pastatė šalia Dagono. (1 Samuelio 5:2)
Maori, Maori
Na ka mau nga Pirihitini ki te aaka a te Atua, a kawea ana e ratou ki te whare o Rakono, whakaturia ake ki te taha o Rakono. (1 Samuel 5:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Der tok filistrene Guds ark og førte den inn i Dagons hus og stilte den op ved siden av Dagon. (1 Samuel 5:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wziawszy tedy Filistynowie one skrzynie Boza, wprowadzili ja do domu Dagonowego, i postawili ja podle Dagona. (1 Samuela 5:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tomaram os filisteus a arca de Deus, e a colocaram na casa de Dagom, e a puseram junto a Dagom. (1 Samuel 5:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
e a depositaram no templo que eles dedicaram ao deus Dagom , ao lado de sua estátua. (1 Samuel 5:2)
Romanian, Romanian Version
După ce au pus mâna pe chivotul lui Dumnezeu, filistenii l-au dus în casa lui Dagon şi l-au aşezat lângă Dagon. (1 Samuel 5:2)
Russian, koi8r
И взяли Филистимляне ковчег Божий, и внесли его в храм Дагона, и поставили его подле Дагона. (1 Царств 5:2)
Russian, Synodal Translation
И взяли Филистимляне ковчег Божий, и внесли его в храм Дагона, и поставили его подле Дагона. (1 Царств 5:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Y tomaron los filisteos el arca de Dios, y la metieron en la casa de Dagón, y la pusieron junto a Dagón. (1 Samuel 5:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y tomaron los filisteos el arca de Dios, y la metieron en la casa de Dagón, y la pusieron junto a Dagón. (1 Samuel 5:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomaron los filisteos el arca de Dios, y la metieron en la casa de Dagón, y la pusieron junto a Dagón. (1 Samuel 5:2)
Swedish, Swedish Bible
Där togo filistéerna Guds ark och förde in den i Dagons tempel och ställde den bredvid Dagon. (1 Samuelsboken 5:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kinuha ng mga Filisteo ang kaban ng Dios at ipinasok sa bahay ni Dagon, at inilagay sa tabi ni Dagon. (I Samuel 5:2)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อคนฟีลิสเตียยึดหีบแห่งพระเจ้าไปนั้น เขานำเข้าไปไว้ในนิเวศของพระดาโกน และวางไว้ข้างพระดาโกน (1 ซามูเอล 5:2)
Turkish, Turkish
Tanrının Sandığını Dagon Tapınağına taşıyıp Dagon heykelinin yanına yerleştirdiler. (1.SAMUEL 5:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðoạn, chúng lấy hòm của Ðức Chúa Trời đi vào đền Ða-gôn, để ở bên Ða-gôn. (1 Sa-mu-ên 5:2)