〉   3
1 Samuel 27:3
And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s wife. (1 Samuel 27:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dawid het by Akhish, in Gat, gebly, hy en sy manne, elkeen met sy huishouding; Dawid met sy twee vroue, Agino’am uit Yizre’el en Avigayil, die weduwee van Naval, van Karmel. (I SAMUEL 27:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështru Davidi qëndroi me Akishin në Gath, ai vetë dhe njerëzit e tij, secili me familjen e vet; Davidi me dy bashkëshortet e tij: Jezreelitja Ahinoama dhe Karmelitja Abigail, që kishte qenë gruaja e Nabalit. (1 i Samuelit 27:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Давид остана да живее при Анхуса в Гет, той и мъжете му, всеки със семейството си, и Давид с двете си жени, езраелката Ахиноам, и кармилката Авигея, Наваловата жена. (1 Царе 27:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 和 他 的 两 个 妻 , 就 是 耶 斯 列 人 亚 希 暖 和 作 过 拿 八 妻 的 迦 密 人 亚 比 该 , 并 跟 随 他 的 人 , 连 各 人 的 眷 属 , 都 住 在 迦 特 的 亚 吉 那 里 。 (撒母耳記上 27:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 和 他 的 兩 個 妻 , 就 是 耶 斯 列 人 亞 希 暖 和 作 過 拿 八 妻 的 迦 密 人 亞 比 該 , 並 跟 隨 他 的 人 , 連 各 人 的 眷 屬 , 都 住 在 迦 特 的 亞 吉 那 裡 。 (撒母耳記上 27:3)
Chinese, 现代标点和合本
大卫和他的两个妻,就是耶斯列人亚希暖和做过拿八妻的迦密人亚比该,并跟随他的人,连各人的眷属,都住在迦特亚吉那里。 (撒母耳記上 27:3)
Chinese, 現代標點和合本
大衛和他的兩個妻,就是耶斯列人亞希暖和做過拿八妻的迦密人亞比該,並跟隨他的人,連各人的眷屬,都住在迦特亞吉那裡。 (撒母耳記上 27:3)
Croatian, Croatian Bible
David se nastani kod Akiša u Gatu, on i njegovi ljudi, svaki sa svojom obitelji, a David sa svoje dvije žene, Ahinoamom Jizreelkom i Abigajilom, Nabalovom ženom iz Karmela. (1 Samuelova 27:3)
Czech, Czech BKR
I bydlil David s Achisem v Gát, on i muži jeho, jeden každý s čeledí svou, David i dvě ženy jeho, Achinoam Jezreelská, a Abigail Karmelská někdy žena Nábalova. (1 Samuel 27:3)
Danish, Danish
og David boede hos Akisj i Gat tillige med sine Mænd, som havde deres Familier med, ligesom David havde sine to Hustruer med, Ahinoam fra Jizre'el og Abigajil, Karmeliten Nabals Hustru. (1 Samuel 27:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En David bleef bij Achis te Gath, hij en zijn mannen, een iegelijk met zijn huis; David met zijn beide vrouwen, Ahinoam, en Jizreelietische, en Abigail, de huisvrouw van Nabal, de Karmelietische. (1 Samuël 27:3)
English, American King James Version
And David dwelled with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife. (1 Samuel 27:3)
English, American Standard Version
And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife. (1 Samuel 27:3)
English, Darby Bible
And David abode with Achish at Gath, he and his men, every man with his household; David with his two wives, Ahinoam the Jizreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife. (1 Samuel 27:3)
English, English Revised Version
David lived with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife. (1 Samuel 27:3)
English, King James Version
And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s wife. (1 Samuel 27:3)
English, New American Standard Bible
And David lived with Achish at Gath, he and his men, each with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's widow. (1 Samuel 27:3)
English, Webster’s Bible
And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess Nabal's wife. (1 Samuel 27:3)
English, World English Bible
David lived with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife. (1 Samuel 27:3)
English, Young's Literal Translation
and David dwelleth with Achish in Gath, he and his men, each one with his household, even David and his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal the Carmelitess. (1 Samuel 27:3)
Esperanto, Esperanto
Kaj David eklogxis cxe Ahxisx en Gat, li kaj liaj viroj, cxiu kun sia domo, David kun siaj du edzinoj, Ahxinoam, la Jizreelanino, kaj Abigail, edzino de Nabal, la Karmelanino. (1 Samuel 27:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin David asui Akiksen tykönä Gatissa, hän ja hänen miehensä itsekukin perheinensä: David ja kaksi hänen emäntäänsä, Ahinoam Jisreelista ja Abigail Nabalin emäntä Karmelista. (1. Samuelin kirja 27:3)
French, Darby
Et David habita chez Akish, à Gath, lui et ses hommes, chacun avec sa famille, David et ses deux femmes, Akhinoam, la Jizreelite, et Abigail, femme de Nabal, la Carmelite. (1 Samuel 27:3)
French, Louis Segond
David et ses gens restèrent à Gath auprès d'Akisch; ils avaient chacun leur famille, et David avait ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal. (1 Samuel 27:3)
French, Martin 1744
Et David demeura avec Akis à Gath, lui et ses gens, chacun avec sa famille, David et ses deux femmes,; [savoir] Ahinoham, qui était de Jizréhel, et Abigaïl, [qui avait été] femme de Nabal, lequel était de Carmel. (1 Samuel 27:3)
German, Luther 1912
Also blieb David bei Achis zu Gath mit seinen Männern, ein jeglicher mit seinem Hause, David auch mit seinen zwei Weibern Ahinoam, der Jesreelitin, und Abigail, des Nabals Weibe, der Karmeliterin. (1 Samuel 27:3)
German, Modernized
Also blieb David bei Achis zu Gath, mit seinen Männern, ein jeglicher mit seinem Hause; David auch mit seinen zweien Weibern, Ahinoam, der Jesreelitin, und Abigail, des Nabals Weibe, der Karmelitin. (1 Samuel 27:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֵּשֶׁב֩ דָּוִ֨ד עִם־אָכִ֥ישׁ בְּגַ֛ת ה֥וּא וַאֲנָשָׁ֖יו אִ֣ישׁ וּבֵיתֹ֑ו דָּוִד֙ וּשְׁתֵּ֣י נָשָׁ֔יו אֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵאלִ֔ית וַאֲבִיגַ֥יִל אֵֽשֶׁת־נָבָ֖ל הַֽכַּרְמְלִֽית׃ (שמואל א 27:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֵּשֶׁב֩ דָּוִ֨ד עִם־אָכִ֥ישׁ בְּגַ֛ת ה֥וּא וַאֲנָשָׁ֖יו אִ֣ישׁ וּבֵיתֹ֑ו דָּוִד֙ וּשְׁתֵּ֣י נָשָׁ֔יו אֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵאלִ֔ית וַאֲבִיגַ֥יִל אֵֽשֶׁת־נָבָ֖ל הַֽכַּרְמְלִֽית׃ (שמואל א 27:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És Dávid Ákhisnál tartózkodék Gáthban, õ és az õ emberei, mindegyik a maga háza[népé]vel együtt; Dávid és az õ két felesége, a Jezréelbõl való Ahinoám és a Kármelbõl való Abigail, a Nábál felesége. (1 Sámuel 27:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka tinggallah Daud dengan Akhis di Gat, baik ia baik segala orangnya, masing-masing dengan orang isi rumahnya, dan Daud dengan kedua orang isterinya, yaitu Ahinoam, orang Yizrieli, dan Abigail, yang dahulu bini Nabal, orang Karmeli itu. (1 Samuel 27:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Davide dimorò con Achis in Gat, insieme con la sua gente, ciascuno con la sua famiglia. Davide vi era con le sue due mogli Ahinoam Izreelita, e Abigail, ch’era stata moglie di Nabal da Carmel. (1 Samuele 27:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Davide dimorò con Akis a Gath, egli e la sua gente, ciascuno con la sua famiglia. Davide avea seco le sue due mogli: Ahinoam, la Izreelita, e Abigail, la Carmelita, ch’era stata moglie di Nabal. (1 Samuele 27:3)
Japanese, Japanese 1955
ダビデと従者たちは、おのおのその家族とともに、ガテでアキシと共に住んだ。ダビデはそのふたりの妻、すなわちエズレルの女アヒノアムと、カルメルの女でナバルの妻であったアビガイルと共におった。 (サムエル記上 27:3)
Korean, 개역개정
다윗과 그의 사람들이 저마다 가족을 거느리고 가드에서 아기스와 동거하였는데 다윗이 그의 두 아내 이스르엘 여자 아히노암과 나발의 아내였던 갈멜 여자 아비가일과 함께 하였더니  (사무엘상 27:3)
Korean, 개역한글
다윗과 그의 사람들이 각기 가족을 거느리고 가드에서 아기스와 동거하였는데 다윗이 그 두 아내 이스르엘 여자 아히노암과 나발의 아내 되었던 갈멜 여자 아비가일과 함께 하였더니 (사무엘상 27:3)
Lithuanian, Lithuanian
Ir Dovydas, abi jo žmonos, jezreelietė Ahinoama ir karmelietė Abigailė, Nabalo našlė, ir jo vyrai su savo šeimomis gyveno pas Achišą Gate. (1 Samuelio 27:3)
Maori, Maori
Na ka noho a Rawiri ki a Akihi ki Kata, a ia me ana tangata, me te whare ano o tenei, o tenei, a Rawiri hoki ratou ko ana wahine tokorua, ko Ahinoama o Ietereere, ko Apikaira o Karamere, wahine a Napara. (1 Samuel 27:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og David blev boende hos Akis i Gat, både han og hans menn, hver med sitt hus, David med sine to hustruer, Akinoam fra Jisre'el og Abiga'il fra Karmel, Nabals hustru. (1 Samuel 27:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I mnieszkal Dawid przy Achisie w Get, sam i mezowie jego, kazdy z czeladzia swoja, Dawid i dwie zony jego, Achinoam Jezreelitka, i Abigail, zona przedtem Nabalowa z Karmelu. (1 Samuela 27:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Davi ficou com Aquis em Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua casa; Davi com ambas as suas mulheres, Ainoã, a jizreelita, e Abigail, a mulher de Nabal, o carmelita. (1 Samuel 27:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Davi e seus soldados se estabeleceram em Gate, acolhidos por Aquis. Cada homem levou sua família, e Davi, suas duas esposas: Ainoã, de Jezreel, e Abigail, que fora mulher de Nabal, de Carmelo. (1 Samuel 27:3)
Romanian, Romanian Version
David şi oamenii lui au rămas în Gat, la Achiş; îşi aveau fiecare familia lui, şi David îşi avea cele două neveste: Ahinoam din Izreel şi Abigail din Carmel, nevasta lui Nabal. (1 Samuel 27:3)
Russian, koi8r
И жил Давид у Анхуса в Гефе, сам и люди его, каждый с семейством своим, Давид и обе жены его--Ахиноама Изреелитянка и Авигея, [бывшая] жена Навала, Кармилитянка. (1 Царств 27:3)
Russian, Synodal Translation
И жил Давид у Анхуса в Гефе, сам и люди его, каждый с семействомсвоим, Давид и обе жены его – Ахиноама Изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала,Кармилитянка. (1 Царств 27:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Y moró David con Aquis en Gat, él y sus hombres, cada uno con su familia; David con sus dos mujeres, Ahinoam jezreelita y Abigail la que fue mujer de Nabal el de Carmel. (1 Samuel 27:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y moró David con Aquís en Gat, él y sus hombres, cada uno con su familia: David con sus dos esposas, Ahinoam jezreelita, y Abigail, la que fue esposa de Nabal el del Carmelo. (1 Samuel 27:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y moró David con Aquis en Gat, él y los suyos, cada uno con su familia; David con sus dos mujeres, Ahinoam jezreelita, y Abigail, la que fue mujer de Nabal el del Carmelo. (1 Samuel 27:3)
Swedish, Swedish Bible
Och David stannade hos Akis i Gat med sina män, var och en med sitt husfolk, David med sina båda hustrur, Ahinoam från Jisreel och Abigail, karmeliten Nabals hustru. (1 Samuelsboken 27:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At tumahan si David na kasama ni Achis sa Gath, siya at ang kaniyang mga lalake, bawa't lalake ay kasama ang kaniyang sangbahayan, sa makatuwid baga'y si David pati ng kaniyang dalawang asawa, si Ahinoam na taga Jezreel at si Abigail na taga Carmelo na asawa ni Nabal. (I Samuel 27:3)
Thai, Thai: from KJV
และดาวิดก็อาศัยอยู่กับอาคีชที่เมืองกัท คือตัวท่านและคนของท่าน ทุกคนมีครัวเรือนไปด้วย ทั้งดาวิดพร้อมกับภรรยาสองคน คืออาหิโนอัมชาวยิสเรเอล และอาบีกายิลชาวคารเมลแม่ม่ายของนาบาล (1 ซามูเอล 27:3)
Turkish, Turkish
Aileleriyle birlikte Gatta Akişin yanına yerleştiler. İki karısı Yizreelli Ahinoamla Karmelli Navalın dul karısı Avigayil de Davutun yanındaydı. (1.SAMUEL 27:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ða-vít và những kẻ theo người ở cùng A-kích tại Gát, mỗi người có gia quyến mình. Ða-vít có hai vợ theo, tức là A-hi-nô-am ở Gít-rê-ên và A-bi-ga-in, trước làm vợ của Na-banh ở Cạt-mên. (1 Sa-mu-ên 27:3)