〉   9
1 Samuel 26:9
And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the Lord’s anointed, and be guiltless? (1 Samuel 26:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dawid sê egter vir Avishai: “Moet hom nie vernietig nie, want wie kan sy hand slaan aan die gesalfde van יהוה en sonder skuld bly?” (I SAMUEL 26:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por Davidi i tha Abishait: "Mos e vrit; kush me të vërtetë mund të ngrejë dorën kundër të vajosurit të Zotit pa u bërë fajtor?". (1 i Samuelit 26:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А Давид рече на Ависея: Да го не погубиш; защото кой може да дигне ръка против Господния помазаник и да бъде невинен? (1 Царе 26:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 对 亚 比 筛 说 : 不 可 害 死 他 。 有 谁 伸 手 害 耶 和 华 的 受 膏 者 而 无 罪 呢 ? (撒母耳記上 26:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 對 亞 比 篩 說 : 不 可 害 死 他 。 有 誰 伸 手 害 耶 和 華 的 受 膏 者 而 無 罪 呢 ? (撒母耳記上 26:9)
Chinese, 现代标点和合本
大卫对亚比筛说:“不可害死他。有谁伸手害耶和华的受膏者而无罪呢?” (撒母耳記上 26:9)
Chinese, 現代標點和合本
大衛對亞比篩說:「不可害死他。有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」 (撒母耳記上 26:9)
Croatian, Croatian Bible
Ali David odgovori Abišaju: "Nemoj ga ubijati! Jer tko će dignuti ruku svoju na Jahvina pomazanika i ostati nekažnjen?" (1 Samuelova 26:9)
Czech, Czech BKR
Ale David řekl k Abizai: Nezabíjej ho; nebo kdo vztáhna ruku svou na pomazaného Hospodinova, byl by bez viny? (1 Samuel 26:9)
Danish, Danish
Men David svarede Abisjaj: »Gør ham ikke noget ondt! Thi hvem lægger ustraffet Haand paa HERRENS Salvede?« (1 Samuel 26:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
David daarentegen zeide tot Abisai: Verderf hem niet; want wie heeft zijn hand aan den gezalfde des HEEREN gelegd, en is onschuldig gebleven? (1 Samuël 26:9)
English, American King James Version
And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD's anointed, and be guiltless? (1 Samuel 26:9)
English, American Standard Version
And David said to Abishai, Destroy him not; for who can put forth his hand against Jehovah's anointed, and be guiltless? (1 Samuel 26:9)
English, Darby Bible
And David said to Abishai, Destroy him not; for who can stretch forth his hand against Jehovah's anointed, and be guiltless? (1 Samuel 26:9)
English, English Revised Version
David said to Abishai, "Don't destroy him; for who can put forth his hand against Yahweh's anointed, and be guiltless?" (1 Samuel 26:9)
English, King James Version
And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the Lord’s anointed, and be guiltless? (1 Samuel 26:9)
English, New American Standard Bible
But David said to Abishai, "Do not destroy him, for who can stretch out his hand against the LORD'S anointed and be without guilt?" (1 Samuel 26:9)
English, Webster’s Bible
And David said to Abishai, Destroy him not; for who can stretch forth his hand against the LORD'S anointed and be guiltless? (1 Samuel 26:9)
English, World English Bible
David said to Abishai, "Don't destroy him; for who can put forth his hand against Yahweh's anointed, and be guiltless?" (1 Samuel 26:9)
English, Young's Literal Translation
And David saith unto Abishai, 'Destroy him not; for who hath put forth his hand against the anointed of Jehovah, and been acquitted?' (1 Samuel 26:9)
Esperanto, Esperanto
Sed David diris al Abisxaj:Ne pereigu lin; cxar kiu povas senpune etendi sian manon kontraux la sanktoleiton de la Eternulo? (1 Samuel 26:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta David sanoi Abisaille: älä surmaa häntä; sillä kuka satuttaa kätensä Herran voideltuun ja on viatoin? (1. Samuelin kirja 26:9)
French, Darby
Et David dit à Abishai: Ne le detruis pas! car qui etendra sa main sur l'oint de l'Eternel et sera innocent? (1 Samuel 26:9)
French, Louis Segond
Mais David dit à Abischaï: Ne le détruis pas! car qui pourrait impunément porter la main sur l'oint de l'Eternel? (1 Samuel 26:9)
French, Martin 1744
Et David dit à Abisaï : Ne le mets point à mort; car qui est-ce qui mettra sa main sur l'Oint de l'Eternel, et sera innocent? (1 Samuel 26:9)
German, Luther 1912
David aber sprach zu Abisai: Verderbe ihn nicht; denn wer will die Hand an den Gesalbten des HERRN legen und ungestraft bleiben? (1 Samuel 26:9)
German, Modernized
David aber sprach zu Abisai: Verderbe ihn nicht; denn wer will die Hand an den Gesalbten des HERRN legen und ungestraft bleiben? (1 Samuel 26:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אֶל־אֲבִישַׁ֖י אַל־תַּשְׁחִיתֵ֑הוּ כִּ֠י מִ֣י שָׁלַ֥ח יָדֹ֛ו בִּמְשִׁ֥יחַ יְהוָ֖ה וְנִקָּֽה׃ פ (שמואל א 26:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אֶל־אֲבִישַׁ֖י אַל־תַּשְׁחִיתֵ֑הוּ כִּ֠י מִ֣י שָׁלַ֥ח יָדֹ֛ו בִּמְשִׁ֥יחַ יְהוָ֖ה וְנִקָּֽה׃ פ (שמואל א 26:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Dávid azonban monda Abisainak: Ne veszesd el õt! Mert vajjon ki emelhetné fel kezét az Úrnak felkentje ellen büntetlenül?! (1 Sámuel 26:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi kata Daud kepada Abisai: Jangan engkau membinasakan dia, karena siapa gerangan sudah mendatangkan tangannya kepada orang yang telah disiram bagi Tuhan serta tinggal suci juga ia dari pada salah? (1 Samuel 26:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma Davide disse ad Abisai: Non ammazzarlo; perciocchè, chi sarà innocente, avendo messa la mano addosso all’Unto del Signore? (1 Samuele 26:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma Davide disse ad Abishai: "Non lo ammazzare; chi potrebbe metter le mani addosso all’unto dell’Eterno senza rendersi colpevole?" (1 Samuele 26:9)
Japanese, Japanese 1955
しかしダビデはアビシャイに言った、「彼を殺してはならない。主が油を注がれた者に向かって、手をのべ、罪を得ない者があろうか」。 (サムエル記上 26:9)
Korean, 개역개정
다윗이 아비새에게 이르되 죽이지 말라 누구든지 손을 들어 여호와의 기름 부음 받은 자를 치면 죄가 없겠느냐 하고  (사무엘상 26:9)
Korean, 개역한글
다윗이 아비새에게 이르되 죽이지 말라 누구든지 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 자를 치면 죄가 없겠느냐 (사무엘상 26:9)
Lithuanian, Lithuanian
Dovydas atsakė Abišajui: “Nežudyk jo! Kas pakeltų ranką prieš Viešpaties pateptąjį ir liktų nekaltas? (1 Samuelio 26:9)
Maori, Maori
Ano ra ko Rawiri ki a Apihai, Kaua ia e whakangaromia: ko wai hoki e harakore ki te totoro tona ringa ki ta Ihowa i whakawahi ai? (1 Samuel 26:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men David sa til Abisai: Drep ham ikke! Hvem har utrakt sin hånd mot Herrens salvede og er blitt ustraffet? (1 Samuel 26:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale rzekl Dawid do Abisajego: Nie zabijaj go; bo któz sciagnawszy reke swa na pomazanca Panskiego, niewinnym bedzie? (1 Samuela 26:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E disse Davi a Abisai: Nenhum dano lhe faças; porque quem estendeu a sua mão contra o ungido do Senhor, e ficou inocente? (1 Samuel 26:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Mas Davi respondeu a Abisai: “Quem levantaria a sua mão contra o ungido de Yahweh e ficaria impune?” (1 Samuel 26:9)
Romanian, Romanian Version
Dar David a zis lui Abişai: „Nu-l omorî! Căci cine ar putea pune mâna pe unsul Domnului şi să rămână nepedepsit?” (1 Samuel 26:9)
Russian, koi8r
Но Давид сказал Авессе: не убивай его; ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? (1 Царств 26:9)
Russian, Synodal Translation
Но Давид сказал Авессе: не убивай его; ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным? (1 Царств 26:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Y David respondió a Abisai: No le mates; porque ¿quién extenderá su mano contra el ungido de Jehová, y será inocente? (1 Samuel 26:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y David respondió a Abisai: No le mates; porque ¿quién extenderá su mano contra el ungido de Jehová, y será inocente? (1 Samuel 26:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y David respondió a Abisai: No le mates; porque ¿quién extendió su mano contra el ungido del SEÑOR, y fue inocente? (1 Samuel 26:9)
Swedish, Swedish Bible
Men David svarade Abisai: »Du får icke förgöra honom; ty vem har uträckt sin hand mot HERRENS smorde och förblivit ostraffad?» (1 Samuelsboken 26:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi ni David kay Abisai, Huwag mong patayin siya: sapagka't sinong maguunat ng kaniyang kamay laban sa pinahiran ng langis ng Panginoon at mawawalan ng sala? (I Samuel 26:9)
Thai, Thai: from KJV
แต่ดาวิดบอกอาบีชัยว่า "ขออย่าทำลายพระองค์เลย เพราะผู้ใดเล่าจะเหยียดมือออกต่อสู้ผู้ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงเจิมไว้ และจะไม่มีความผิด" (1 ซามูเอล 26:9)
Turkish, Turkish
Ne var ki Davut, ‹‹Onu öldürme!›› dedi, ‹‹RABbin meshettiği kişiye kim el uzatırsa, suçlu çıkar. (1.SAMUEL 26:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhưng Ða-vít bảo A-bi-sai rằng: Ðừng giết người; ai có thế tra tay trên kẻ chịu xức dầu của Ðức Giê-hô-va mà không bị phạt? (1 Sa-mu-ên 26:9)