〉   30
1 Samuel 25:30
And it shall come to pass, when the Lord shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel; (1 Samuel 25:30)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Wanneer יהוה vir my meester doen volgens al die goeie waarvan Hy aangaande u gepraat het en u aanstel as heerser oor Yisra’el, (I SAMUEL 25:30)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu, kur Zoti t'i ketë bërë zotërisë tim të mirat që i ka premtuar dhe të të ketë vënë në krye të Izraelit, (1 i Samuelit 25:30)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И когато Господ постъпи към господаря ми според всичките благости, които е говорил за тебе, и те постави управител над Израиля, (1 Царе 25:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 主 现 在 若 不 亲 手 报 仇 流 无 辜 人 的 血 , 到 了 耶 和 华 照 所 应 许 你 的 话 赐 福 与 你 , 立 你 作 以 色 列 的 王 , 那 时 我 主 必 不 至 心 里 不 安 , 觉 得 良 心 有 亏 。 耶 和 华 赐 福 与 我 主 的 时 候 , 求 你 记 念 婢 女 。 (撒母耳記上 25:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 主 現 在 若 不 親 手 報 仇 流 無 辜 人 的 血 , 到 了 耶 和 華 照 所 應 許 你 的 話 賜 福 與 你 , 立 你 作 以 色 列 的 王 , 那 時 我 主 必 不 至 心 裡 不 安 , 覺 得 良 心 有 虧 。 耶 和 華 賜 福 與 我 主 的 時 候 , 求 你 記 念 婢 女 。 (撒母耳記上 25:30)
Chinese, 现代标点和合本
我主现在若不亲手报仇流无辜人的血,到了耶和华照所应许你的话赐福于你,立你做以色列的王,那时我主必不致心里不安,觉得良心有亏。耶和华赐福于我主的时候,求你记念婢女。” (撒母耳記上 25:30)
Chinese, 現代標點和合本
我主現在若不親手報仇流無辜人的血,到了耶和華照所應許你的話賜福於你,立你做以色列的王,那時我主必不致心裡不安,覺得良心有虧。耶和華賜福於我主的時候,求你記念婢女。」 (撒母耳記上 25:30)
Croatian, Croatian Bible
I kad Jahve učini mome gospodaru svako dobro koje ti je obećao i kad te odredi da budeš knezom nad Izraelom, (1 Samuelova 25:30)
Czech, Czech BKR
A když učiní Hospodin pánu mému dobře podlé toho všeho, jakž zaslíbil tobě, a přikážeť, abys byl vůdcím nad Izraelem: (1 Samuel 25:30)
Danish, Danish
Naar HERREN saa for min Herre opfylder alt det gode, han lovede dig, og sætter dig til Fyrste over Israel, (1 Samuel 25:30)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En het zal geschieden, als de HEERE mijn heer naar al het goede doen zal, dat Hij over u gesproken heeft, en Hij u gebieden zal een voorganger te zijn over Israel; (1 Samuël 25:30)
English, American King James Version
And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you, and shall have appointed you ruler over Israel; (1 Samuel 25:30)
English, American Standard Version
And it shall come to pass, when Jehovah shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee prince over Israel, (1 Samuel 25:30)
English, Darby Bible
And it shall come to pass, when Jehovah shall do to my lord according to all the good that he has spoken concerning thee, and shall appoint thee ruler over Israel, (1 Samuel 25:30)
English, English Revised Version
It shall come to pass, when Yahweh has done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you, and shall have appointed you prince over Israel, (1 Samuel 25:30)
English, King James Version
And it shall come to pass, when the Lord shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel; (1 Samuel 25:30)
English, New American Standard Bible
"And when the LORD does for my lord according to all the good that He has spoken concerning you, and appoints you ruler over Israel, (1 Samuel 25:30)
English, Webster’s Bible
And it will come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel; (1 Samuel 25:30)
English, World English Bible
It shall come to pass, when Yahweh has done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you, and shall have appointed you prince over Israel, (1 Samuel 25:30)
English, Young's Literal Translation
'And it hath been, when Jehovah doth to my lord according to all the good which He hath spoken concerning thee, and appointed thee for leader over Israel, (1 Samuel 25:30)
Esperanto, Esperanto
Kiam la Eternulo faros al mia sinjoro cxion bonan, kiun Li promesis, kaj faros vin estro super Izrael, (1 Samuel 25:30)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kuin Herra minun herralleni kaikki nämät hyvät tekevä on, niinkuin hän sinulle sanonut on, ja käskee sinun olla Israelin ruhtinaan; (1. Samuelin kirja 25:30)
French, Darby
Et il arrivera que, lorsque l'Eternel aura fait à mon seigneur selon tout le bien dont il a parle à ton sujet, et qu'il t'aura etabli prince sur Israel, (1 Samuel 25:30)
French, Louis Segond
Lorsque l'Eternel aura fait à mon seigneur tout le bien qu'il t'a annoncé, et qu'il t'aura établi chef sur Israël, (1 Samuel 25:30)
French, Martin 1744
Et il arrivera que l'Eternel fera à mon Seigneur selon tout le bien qu'il t'a prédit, et il t'établira Conducteur d'Israël. (1 Samuel 25:30)
German, Luther 1912
Wenn denn der HERR all das Gute meinem Herrn tun wird, was er dir geredet hat, und gebieten, daß du ein Herzog seist über Israel, (1 Samuel 25:30)
German, Modernized
Wenn denn der HERR all das Gute meinem HERRN tun wird, das er dir geredet hat, und gebieten, daß du ein Herzog seiest über Israel, (1 Samuel 25:30)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהָיָ֗ה כִּֽי־יַעֲשֶׂ֤ה יְהוָה֙ לַֽאדֹנִ֔י כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֶת־הַטֹּובָ֖ה עָלֶ֑יךָ וְצִוְּךָ֥ לְנָגִ֖יד עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ (שמואל א 25:30)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֗ה כִּֽי־יַעֲשֶׂ֤ה יְהוָה֙ לַֽאדֹנִ֔י כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֶת־הַטֹּובָ֖ה עָלֶ֑יךָ וְצִוְּךָ֥ לְנָגִ֖יד עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ (שמואל א 25:30)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mikor az Úr megadja a jót az én uramnak mind a szerint, a mint megmondotta felõled, és téged fejedelmül rendel Izráel fölé: (1 Sámuel 25:30)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka akan jadi kelak, apabila Tuhan sudah berbuat akan tuan segala kebajikan yang telah dijanji-Nya kepada tuan, dan sudah disuruh-Nya tuan menjadi penganjur orang Israel, (1 Samuel 25:30)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed avverrà che, quando il Signore avrà fatto al mio signore secondo tutto ciò ch’egli ti ha promesso di bene, e ti avrà ordinato conduttore sopra Israele, (1 Samuele 25:30)
Italian, Riveduta Bible 1927
E quando l’Eterno avrà fatto al mio signore tutto il bene che t’ha promesso e t’avrà stabilito come capo sopra Israele, (1 Samuele 25:30)
Japanese, Japanese 1955
そして主があなたについて語られたすべての良いことをわが君に行い、あなたをイスラエルのつかさに任じられる時、 (サムエル記上 25:30)
Korean, 개역개정
여호와께서 내 주에 대하여 하신 말씀대로 모든 선을 내 주에게 행하사 내 주를 이스라엘의 지도자로 세우실 때에  (사무엘상 25:30)
Korean, 개역한글
여호와께서 내 주에 대하여 하신 말씀대로 모든 선을 내 주에게 행하사 내 주를 이스라엘의 지도자로 세우신 때에 (사무엘상 25:30)
Lithuanian, Lithuanian
Kai Viešpats įvykdys visa, ką Jis tau pažadėjo, ir tave padarys Izraelio valdovu, (1 Samuelio 25:30)
Maori, Maori
A tenei ake, kei ta Ihowa meatanga ki toku ariki i nga mea katoa i korerotia e ia hei pai mou, a ka whakaturia koe e ia hei rangatira mo Iharaira; (1 Samuel 25:30)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Når da Herren gjør mot dig alt det gode han har lovt dig, herre, og setter dig til fyrste over Israel, (1 Samuel 25:30)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A gdy uczyni Pan panu memu wszystko, co mówil dobrego o tobie, a zlecic, abys byl wodzem nad Izraelem: (1 Samuela 25:30)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E há de ser que, usando o SENHOR com o meu senhor conforme a todo o bem que já tem falado de ti, e te houver estabelecido príncipe sobre Israel, (1 Samuel 25:30)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E quando Yahweh cumprir todo o bem que predisse a respeito do meu senhor e te houver estabelecido como rei em Israel, (1 Samuel 25:30)
Romanian, Romanian Version
Când va face Domnul domnului meu tot binele pe care ţi l-a făgăduit, şi te va pune mai mare peste Israel, (1 Samuel 25:30)
Russian, koi8r
И когда сделает Господь господину моему все, что говорил о тебе доброго, и поставит тебя вождем над Израилем, (1 Царств 25:30)
Russian, Synodal Translation
И когда сделает Господь господину моему все, что говорил о тебе доброго, и поставит тебя вождем над Израилем, (1 Царств 25:30)
Spanish, Reina Valera 1989
Y acontecerá que cuando Jehová haga con mi señor conforme a todo el bien que ha hablado de ti, y te establezca por príncipe sobre Israel, (1 Samuel 25:30)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y acontecerá que cuando Jehová hiciere con mi señor conforme a todo el bien que ha hablado de ti, y te mandare que seas por príncipe sobre Israel, (1 Samuel 25:30)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y acontecerá que cuando el SEÑOR hiciere con mi señor conforme a todo el bien que ha hablado de ti, y te mandare que seas capitán sobre Israel, (1 Samuel 25:30)
Swedish, Swedish Bible
När nu HERREN gör med min herre allt det goda varom han har talat till dig, och förordnar dig till furste över Israel, (1 Samuelsboken 25:30)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At mangyayari, pagka nagawa ng Panginoon sa aking panginoon ang ayon sa lahat ng mabuti na kaniyang sinalita tungkol sa iyo, at kaniyang naihalal ka na prinsipe sa Israel; (I Samuel 25:30)
Thai, Thai: from KJV
และต่อมาเมื่อพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำแก่เจ้านายของดิฉันแล้ว ตามบรรดาความดีซึ่งพระองค์ทรงลั่นวาจาเกี่ยวกับท่าน และทรงตั้งท่านไว้เป็นเจ้านายเหนืออิสราเอล (1 ซามูเอล 25:30)
Turkish, Turkish
RAB, efendime söz verdiği bütün iyilikleri yerine getirip onu İsraile önder atadığında, (1.SAMUEL 25:30)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi đức Giê-hô-va đã làm cho chúa tôi mọi sự lành mà Ngài đã hứa, và khi Ngài đã lập người làm đầu Y-sơ-ra-ên, (1 Sa-mu-ên 25:30)