〉   5
1 Samuel 24:5
And it came to pass afterward, that David’s heart smote him, because he had cut off Saul’s skirt. (1 Samuel 24:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit het later gebeur dat Dawid se gewete hom gepla het omdat hy die soomhoek van Sha’ul se kleed afgesny het (I SAMUEL 24:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por pas kësaj Davidit i rrahu zemra, sepse i kishte prerë cepin e mantelit Saulit. (1 i Samuelit 24:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А по-после Давид се смути в сърцето си, за гдето отряза Сауловата пола. (1 Царе 24:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
随 後 大 卫 心 中 自 责 , 因 为 割 下 扫 罗 的 衣 襟 ; (撒母耳記上 24:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
隨 後 大 衛 心 中 自 責 , 因 為 割 下 掃 羅 的 衣 襟 ; (撒母耳記上 24:5)
Chinese, 现代标点和合本
随后大卫心中自责,因为割下扫罗的衣襟, (撒母耳記上 24:5)
Chinese, 現代標點和合本
隨後大衛心中自責,因為割下掃羅的衣襟, (撒母耳記上 24:5)
Croatian, Croatian Bible
Ali poslije zapeče Davida savjest što je odsjekao skut od Šaulova plašta, (1 Samuelova 24:5)
Czech, Czech BKR
Potom pak padlo to těžce na srdce Davidovi, že uřezal křídlo pláště Saulova. (1 Samuel 24:5)
Danish, Danish
Men han svarede sine Mænd: »HERREN lade det være langt fra mig! Slig en Gerning gør jeg ikke mod min Herre, jeg lægger ikke Haand paa HERRENS Salvede; thi HERRENS Salvede er han!« Og David satte sine Mænd strengt i Rette og tillod dem ikke at overfalde Saul. (1 Samuel 24:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Doch het geschiedde daarna, dat Davids hart hem sloeg, omdat hij de slip van Saul afgesneden had. (1 Samuël 24:5)
English, American King James Version
And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt. (1 Samuel 24:5)
English, American Standard Version
And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt. (1 Samuel 24:5)
English, Darby Bible
And it came to pass afterwards that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt. (1 Samuel 24:5)
English, English Revised Version
It happened afterward, that David's heart struck him, because he had cut off Saul's skirt. (1 Samuel 24:5)
English, King James Version
And it came to pass afterward, that David’s heart smote him, because he had cut off Saul’s skirt. (1 Samuel 24:5)
English, New American Standard Bible
It came about afterward that David's conscience bothered him because he had cut off the edge of Saul's robe. (1 Samuel 24:5)
English, Webster’s Bible
And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt. (1 Samuel 24:5)
English, World English Bible
It happened afterward, that David's heart struck him, because he had cut off Saul's skirt. (1 Samuel 24:5)
English, Young's Literal Translation
And it cometh to pass afterwards that the heart of David smiteth him, because that he hath cut off the skirt which is on Saul, (1 Samuel 24:5)
Esperanto, Esperanto
Tamen post tio la koro de David ekbatis en li pro tio, ke li detrancxis la vestanguleton de Saul. (1 Samuel 24:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sen jälkeen tykytti Davidin sydän, että hän oli leikannut tilkan Saulin hameesta, (1. Samuelin kirja 24:5)
French, Darby
Et il arriva, apres cela, que le coeur de David le reprit de ce qu'il avait coupe le pan de la robe de Sauel. (1 Samuel 24:5)
French, Louis Segond
Après cela le coeur lui battit, parce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül. (1 Samuel 24:5)
French, Martin 1744
Après cela David fut touché en son cœur de ce qu'il avait coupé le pan [du manteau] de Saül. (1 Samuel 24:5)
German, Luther 1912
Aber darnach schlug ihm sein Herz, daß er den Zipfel Sauls hatte abgeschnitten, (1 Samuel 24:5)
German, Modernized
Aber danach schlug ihm sein Herz, daß er den Zipfel Saul hatte abgeschnitten, (1 Samuel 24:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־כֵ֔ן וַיַּ֥ךְ לֵב־דָּוִ֖ד אֹתֹ֑ו עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר כָּרַ֔ת אֶת־כָּנָ֖ף אֲשֶׁ֥ר לְשָׁאֽוּל׃ ס (שמואל א 24:5)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־כֵ֔ן וַיַּ֥ךְ לֵב־דָּוִ֖ד אֹתֹ֑ו עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר כָּרַ֔ת אֶת־כָּנָ֖ף אֲשֶׁ֥ר לְשָׁאֽוּל׃ ס (שמואל א 24:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Lõn pedig ezután, hogy megesett a Dávid szíve rajta, hogy elmetszé Saul ruhájának szárnyát; (1 Sámuel 24:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi kemudian dari pada itu sesungguhnya berdebarlah hati Daud, sebab sudah dikeratnya punca itu dari pada baju selimut Saul itu. (1 Samuel 24:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
(H24-6) E, dopo questo, il cuore battè a Davide, perchè egli avea tagliato il lembo dell’ammanto di Saulle. (1 Samuele 24:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
(H24-6) Ma dopo, il cuore gli batté, per aver egli tagliato il lembo del mantello di Saul. (1 Samuele 24:5)
Japanese, Japanese 1955
しかし後になって、ダビデはサウルの上着のすそを切ったことに、心の責めを感じた。 (サムエル記上 24:5)
Korean, 개역개정
그리 한 후에 사울의 옷자락 벰으로 말미암아 다윗의 마음이 찔려  (사무엘상 24:5)
Korean, 개역한글
그리한 후에 사울의 옷자락 벰을 인하여 다윗의 마음이 찔려 (사무엘상 24:5)
Lithuanian, Lithuanian
Dovydo širdis smarkiai plakė, nes jis nupjovė Sauliaus skverną. (1 Samuelio 24:5)
Maori, Maori
A muri iho ka whakawiri te ngakau o Rawiri i roto i a ia, mona i tapahi i te pito o te koroka o Haora. (1 Samuel 24:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men derefter slo samvittigheten David, fordi han hadde skåret av fliken på Sauls kappe. (1 Samuel 24:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
24.6 I stalo sie, ze uderzylo Dawida serce jego, przeto ze urznal kraj plaszcza Saulowego. (1 Samuela 24:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Sucedeu, porém, que depois o coração doeu a Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul. (1 Samuel 24:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Mas depois Davi ficou com remorso por ter cortado a ponta do manto de Saul. (1 Samuel 24:5)
Romanian, Romanian Version
După aceea, inima îi bătea, pentru că tăiase colţul hainei lui Saul. (1 Samuel 24:5)
Russian, koi8r
Но после сего больно стало сердцу Давида, что он отрезал край от одежды Саула. (1 Царств 24:6)
Russian, Synodal Translation
Но после сего больно стало сердцу Давида, что он отрезал край от одежды Саула. (1 Царств 24:6)
Spanish, Reina Valera 1989
Después de esto se turbó el corazón de David, porque había cortado la orilla del manto de Saúl. (1 Samuel 24:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Sucedió después de esto que el corazón de David le golpeaba, por haber cortado la orilla del manto de Saúl. (1 Samuel 24:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Después de lo cual el corazón de David le hirió, porque había cortado la orilla de la ropa de Saúl. (1 Samuel 24:5)
Swedish, Swedish Bible
Men därefter slog Davids samvete honom, därför att han hade skurit av fliken på Sauls mantel. (1 Samuelsboken 24:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nangyari pagkatapos, na nagdamdam ang puso ni David, sapagka't kaniyang pinutol ang laylayan ng balabal ni Saul. (I Samuel 24:5)
Thai, Thai: from KJV
ต่อมาภายหลังใจของดาวิดก็ตำหนิตัวท่านเอง เพราะท่านได้ตัดชายฉลองพระองค์ของซาอูล (1 ซามูเอล 24:5)
Turkish, Turkish
Ama sonradan Saulun eteğinden bir parça kestiği için kendini suçlu buldu. (1.SAMUEL 24:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðoạn lòng người tự trách về điều mình đã cắt vạt áo tơi của vua. (1 Sa-mu-ên 24:5)