Toe sluit hulle twee ’n verbond voor die Teenwoordigheid van יהוה en Dawid het in Horesh gebly terwyl Y’honatan na sy huis toe gegaan het. (I SAMUEL 23:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu të dy bënë një besëlidhje para Zotit; pas kësaj Davidi mbeti në pyll, kurse Jonathani shkoi në shtëpinë e tij. (1 i Samuelit 23:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И те двамата направиха завет пред Господа; и Давид остана вътре в дъбравата, а Ионатан отиде у дома си. (1 Царе 23:18)
두 사람이 여호와 앞에서 언약하고 다윗은 수풀에 머물고 요나단은 자기 집으로 돌아가니라 (사무엘상 23:18)
Korean, 개역한글
두 사람이 여호와 앞에서 언약하고 다윗은 수풀에 거하고 요나단은 자기 집으로 돌아가니라 (사무엘상 23:18)
Lithuanian, Lithuanian
Juodu Viešpaties akivaizdoje padarė sandorą. Dovydas pasiliko miške, o Jehonatanas sugrįžo į savo namus. (1 Samuelio 23:18)
Maori, Maori
Na whakarite kawenata ana raua i te aroaro o Ihowa: a noho ana a Rawiri i te ngahere, ko Honatana hoki i haere ki tona whare. (1 Samuel 23:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så gjorde de begge en pakt for Herrens åsyn; og David blev i skogen, men Jonatan drog hjem igjen. (1 Samuel 23:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I uczynili obaj z soba przymierze przed Panem; i zostal Dawid w lesie, ale Jonatan wrócil sie do domu ojca swego. (1 Samuela 23:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E ambos fizeram aliança perante o Senhor; Davi ficou no bosque, e Jônatas voltou para a sua casa. (1 Samuel 23:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então ali, na presença do SENHOR, ambos renovaram seu pacto e promessa de amizade perene. Davi permaneceu em Horesa, e Jônatas retornou para casa. (1 Samuel 23:18)
Romanian, Romanian Version
Au făcut iarăşi amândoi legământ înaintea Domnului, şi David a rămas în pădure, iar Ionatan s-a dus acasă. (1 Samuel 23:18)
Russian, koi8r
И заключили они между собою завет пред лицем Господа; и Давид остался в лесу, а Ионафан пошел в дом свой. (1 Царств 23:18)
Russian, Synodal Translation
И заключили они между собою завет пред лицем Господа; и Давид остался в лесу, а Ионафан пошел в дом свой. (1 Царств 23:18)
Spanish, Reina Valera 1989
Y ambos hicieron pacto delante de Jehová; y David se quedó en Hores, y Jonatán se volvió a su casa. (1 Samuel 23:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y ambos hicieron pacto delante de Jehová: y David se quedó en el bosque, y Jonatán se volvió a su casa. (1 Samuel 23:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y entre ambos hicieron alianza delante del SEÑOR; y David se quedó en el bosque, y Jonatán se volvió a su casa. (1 Samuel 23:18)
Swedish, Swedish Bible
Sedan slöto de båda ett förbund inför HERREN. Och David stannade kvar i Hores, men Jonatan gick hem igen. (1 Samuelsboken 23:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At silang dalawa ay nagtipanan sa harap ng Panginoon: at si David ay tumahan sa gubat, at si Jonathan ay umuwi sa kaniyang bahay. (I Samuel 23:18)