〉   16
1 Samuel 22:16
And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father’s house. (1 Samuel 22:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die koning sê egter: “Agimelekh, jy moet sekerlik sterf, jy en jou vader se hele huishouding.” (I SAMUEL 22:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mbreti tha: "Ti me siguri ke për të vdekur, Ahimelek, ti dhe tërë shtëpia e atit tënd!". (1 i Samuelit 22:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но рече царят: Непременно ще умреш, Ахимелехе, ти и целият ти бащин дом. (1 Царе 22:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
王 说 : 亚 希 米 勒 啊 , 你 和 你 父 的 全 家 都 是 该 死 的 ! (撒母耳記上 22:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
王 說 : 亞 希 米 勒 啊 , 你 和 你 父 的 全 家 都 是 該 死 的 ! (撒母耳記上 22:16)
Chinese, 现代标点和合本
王说:“亚希米勒啊,你和你父的全家都是该死的!” (撒母耳記上 22:16)
Chinese, 現代標點和合本
王說:「亞希米勒啊,你和你父的全家都是該死的!」 (撒母耳記上 22:16)
Croatian, Croatian Bible
Ali kralj odvrati: "Ti ćeš umrijeti, Ahimeleče, ti i sva tvoja obitelj!" (1 Samuelova 22:16)
Czech, Czech BKR
Ale král řekl: Smrtí umřeš Achimelechu, ty i všecken dům otce tvého. (1 Samuel 22:16)
Danish, Danish
Men Kongen sagde: »Du skal dø, Ahimelek, du og hele dit Fædrenehus!« (1 Samuel 22:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Doch de koning zeide: Achimelech, gij moet den dood sterven, gij en het ganse huis uws vaders. (1 Samuël 22:16)
English, American King James Version
And the king said, You shall surely die, Ahimelech, you, and all your father's house. (1 Samuel 22:16)
English, American Standard Version
And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house. (1 Samuel 22:16)
English, Darby Bible
And the king said, Thou shalt certainly die, Ahimelech, thou, and all thy father's house. (1 Samuel 22:16)
English, English Revised Version
The king said, "You shall surely die, Ahimelech, you, and all your father's house." (1 Samuel 22:16)
English, King James Version
And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father’s house. (1 Samuel 22:16)
English, New American Standard Bible
But the king said, "You shall surely die, Ahimelech, you and all your father's household!" (1 Samuel 22:16)
English, Webster’s Bible
And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house. (1 Samuel 22:16)
English, World English Bible
The king said, "You shall surely die, Ahimelech, you, and all your father's house." (1 Samuel 22:16)
English, Young's Literal Translation
And the king saith, 'Thou dost surely die, Ahimelech, thou, and all the house of thy father.' (1 Samuel 22:16)
Esperanto, Esperanto
Sed la regxo diris:Vi devas morti, Ahximelehx, vi kaj la tuta domo de via patro. (1 Samuel 22:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kuningas sanoi: Ahimelek, sinun pitää totisesti kuoleman, sinun ja koko sinun isäs huoneen. (1. Samuelin kirja 22:16)
French, Darby
Et le roi lui dit: Certainement tu mourras, Akhimelec, toi et toute la maison de ton pere. (1 Samuel 22:16)
French, Louis Segond
Le roi dit: Tu mourras, Achimélec, toi et toute la maison de ton père. (1 Samuel 22:16)
French, Martin 1744
Et le Roi lui dit : Certainement tu mourras, Ahimélec, et toute la famille de ton père. (1 Samuel 22:16)
German, Luther 1912
Aber der König sprach: Ahimelech, du mußt des Todes sterben, du und deines Vater ganzes Haus. (1 Samuel 22:16)
German, Modernized
Aber der König sprach: Ahimelech du mußt des Todes sterben, du und deines Vaters ganzes Haus. (1 Samuel 22:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מֹ֥ות תָּמ֖וּת אֲחִימֶ֑לֶךְ אַתָּ֖ה וְכָל־בֵּ֥ית אָבִֽיךָ׃ (שמואל א 22:16)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מֹ֥ות תָּמ֖וּת אֲחִימֶ֑לֶךְ אַתָּ֖ה וְכָל־בֵּ֥ית אָבִֽיךָ׃ (שמואל א 22:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A király pedig monda: Meg kell halnod Akhimélek, néked és a te atyád egész háza[népének! (1 Sámuel 22:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi titah baginda: Hai Akhimelekh! tak akan jangan engkau mati dibunuh, baik engkau baik segenap orang isi rumah bapamu! (1 Samuel 22:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il re disse: Per certo tu morrai, Ahimelec, insieme con tutta la famiglia di tuo padre. (1 Samuele 22:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il re disse: "Tu morrai senz’altro, Ahimelec, tu con tutta la famiglia del padre tuo!" (1 Samuele 22:16)
Japanese, Japanese 1955
王は言った、「アヒメレクよ、あなたは必ず殺されなければならない。あなたの父の全家も同じである」。 (サムエル記上 22:16)
Korean, 개역개정
왕이 이르되 아히멜렉아 네가 반드시 죽을 것이요 너와 네 아비의 온 집도 그러하리라 하고  (사무엘상 22:16)
Korean, 개역한글
왕이 가로되 아히멜렉아 네가 반드시 죽을 것이요 네 아비의 온 집도 그러하리라 하고 (사무엘상 22:16)
Lithuanian, Lithuanian
Karalius tarė: “Tu, Ahimelechai, ir visi tavo tėvo namai neišvengsite mirties”. (1 Samuelio 22:16)
Maori, Maori
Na ka mea te kingi, Ko te mate anake mou, e Ahimereke, mou, mo te whare katoa ano o tou papa. (1 Samuel 22:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men kongen sa: Du skal dø, Akimelek, du og hele din fars hus. (1 Samuel 22:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I rzekl król: Smiercia umrzesz Achimelechu, ty i wszystek dom ojca twego. (1 Samuela 22:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porém o rei disse: Aimeleque, morrerás certamente, tu e toda a casa de teu pai, (1 Samuel 22:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Contudo o rei sentenciou: “Tu morrerás, Aimeleque, tu e toda a tua família!” (1 Samuel 22:16)
Romanian, Romanian Version
Împăratul a zis: „Trebuie să mori, Ahimelec, tu şi toată casa tatălui tău.” (1 Samuel 22:16)
Russian, koi8r
И сказал царь: ты должен умереть, Ахимелех, ты и весь дом отца твоего. (1 Царств 22:16)
Russian, Synodal Translation
И сказал царь: ты должен умереть, Ахимелех, ты и весь дом отца твоего. (1 Царств 22:16)
Spanish, Reina Valera 1989
Y el rey dijo: Sin duda morirás, Ahimelec, tú y toda la casa de tu padre. (1 Samuel 22:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y el rey dijo: Sin duda morirás, Ahimelec, tú y toda la casa de tu padre. (1 Samuel 22:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el rey dijo: Sin duda morirás, Ahimelec, tú y toda la casa de tu padre. (1 Samuel 22:16)
Swedish, Swedish Bible
Men konungen sade: »Du måste döden dö, Ahimelek, du själv och hela din faders hus.» (1 Samuelsboken 22:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi ng hari, Ikaw ay walang pagsalang mamamatay, Ahimelech, ikaw at ang buong sangbahayan ng iyong ama. (I Samuel 22:16)
Thai, Thai: from KJV
กษัตริย์ตรัสว่า "อาหิเมเลค เจ้าจะต้องตายแน่ ทั้งเจ้าและวงศ์วานบิดาของเจ้าทั้งสิ้นด้วย" (1 ซามูเอล 22:16)
Turkish, Turkish
Ama Saul, ‹‹Ey Ahimelek, sen de bütün ailen de kesinlikle öleceksiniz›› dedi. (1.SAMUEL 22:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vua đáp: Hỡi A-hi-mê-léc, thật ngươi và cả nhà cha người đều sẽ chết! (1 Sa-mu-ên 22:16)