A David odgovori svećeniku Ahimeleku: "Kralj mi je dao nalog i rekao mi: 'Nitko neka ništa ne dozna zašto te šaljem i što sam ti zapovjedio!' A momke sam poslao da me dočekaju na tom i tom mjestu. (1 Samuelova 21:3)
Czech, Czech BKR
Protož nyní, co máš tu před rukama, dej v ruku mou, asi pět chlebů, aneb což na hotově máš. (1 Samuel 21:3)
Danish, Danish
Men hvis du har fem Brød ved Haanden, saa giv mig dem, eller hvad du har!« (1 Samuel 21:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En nu wat is er onder uw hand? Geef mij vijf broden in mijn hand, of wat er gevonden wordt. (1 Samuël 21:3)
English, American King James Version
Now therefore what is under your hand? give me five loaves of bread in my hand, or what there is present. (1 Samuel 21:3)
English, American Standard Version
Now therefore what is under thy hand? give me five loaves of bread in my hand, or whatsoever there is present. (1 Samuel 21:3)
English, Darby Bible
And now what is under thy hand? give me five loaves in my hand, or what may be found. (1 Samuel 21:3)
English, English Revised Version
Now therefore what is under your hand? Give me five loaves of bread in my hand, or whatever there is present." (1 Samuel 21:3)
English, King James Version
Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present. (1 Samuel 21:3)
English, New American Standard Bible
"Now therefore, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever can be found." (1 Samuel 21:3)
English, Webster’s Bible
Now therefore what is under thy hand? give me five loaves of bread in my hand, or what there is present. (1 Samuel 21:3)
English, World English Bible
Now therefore what is under your hand? Give me five loaves of bread in my hand, or whatever there is present." (1 Samuel 21:3)
English, Young's Literal Translation
and now, what is there under thy hand? five loaves give into my hand, or that which is found.' (1 Samuel 21:3)
Esperanto, Esperanto
Nun kion vi havas sub la mano? donu en mian manon kvin panojn, aux tion, kio trovigxos. (1 Samuel 21:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Jos nyt on jotakin sinun kätes alla, anna minulle viisikin leipää, taikka mitäs löydät. (1. Samuelin kirja 21:3)
French, Darby
Et maintenant, qu'as-tu sous la main? Donne-moi dans la main cinq pains, ou ce qui se trouvera. (1 Samuel 21:3)
French, Louis Segond
Maintenant qu'as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera. (1 Samuel 21:3)
French, Martin 1744
Maintenant donc qu'as-tu en main? donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera. (1 Samuel 21:3)
German, Luther 1912
Hast du nun etwas unter deiner Hand, ein Brot oder fünf, die gib mir in meine Hand, oder was du findest. (1 Samuel 21:3)
German, Modernized
Hast du nun was unter deiner Hand, ein Brot oder fünf, die gib mir in meine Hand, oder was du findest. (1 Samuel 21:3)
이제 당신의 수중에 무엇이 있나이까 떡 다섯 덩이나 무엇이나 있는 대로 내 손에 주소서 하니 (사무엘상 21:3)
Korean, 개역한글
이제 당신의 수중에 무엇이 있나이까 떡 다섯 덩이나 무엇이든지 있는대로 내 손에 주소서 (사무엘상 21:3)
Lithuanian, Lithuanian
Dovydas atsakė kunigui Ahimelechui: “Karalius man įsakė sutvarkyti vieną reikalą ir sakė man: ‘Niekas neturi žinoti, kokiu reikalu tave siunčiu ir ką tau įsakau’. Aš su savo tarnais susitiksiu sutartoje vietoje. (1 Samuelio 21:3)
Maori, Maori
Na, he aha kei raro i tou ringa? homai etahi taro ki toku ringa, kia rima: etahi atu mea ranei kei konei. (1 Samuel 21:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men hvad har du nu ved hånden? La mig få fem brød eller hvad der finnes! (1 Samuel 21:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A tak teraz maszli co przy rekach twoich, aby z piecioro chleba, daj do reki mojej, albo cokolwiek znajdziesz. (1 Samuela 21:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que se achar. (1 Samuel 21:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Agora, tens cinco pães ou outro alimento à mão que podes me oferecer?” (1 Samuel 21:3)
Romanian, Romanian Version
Acum ce ai la îndemână? Dă-mi cinci pâini sau ce se va găsi.” (1 Samuel 21:3)
Russian, koi8r
итак, что есть у тебя под рукою, дай мне, хлебов пять, или что найдется. (1 Царств 21:3)
Russian, Synodal Translation
итак, что есть у тебя под рукою, дай мне, хлебов пять, или что найдется. (1 Царств 21:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Ahora, pues, ¿qué tienes a mano? Dame cinco panes, o lo que tengas. (1 Samuel 21:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Ahora, pues, ¿qué tienes a mano? Dame cinco panes, o lo que tengas. (1 Samuel 21:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ahora, pues, ¿qué tienes a mano? Dame cinco panes en mi mano, o lo que se hallare. (1 Samuel 21:3)
Swedish, Swedish Bible
Giv mig nu vad du har till hands, fem bröd eller vad som kan finnas.» (1 Samuelsboken 21:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ngayon nga anong mayroon ka sa iyong kamay? Bigyan mo ako ng limang tinapay sa aking kamay, o anomang mayroon ka. (I Samuel 21:3)