〉   32
1 Samuel 20:32
And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done? (1 Samuel 20:32)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Y’honatan het egter vir Sha’ul, sy vader, geantwoord en vir hom gesê: “Waarom moet hy gedood word, wat het hy gedoen?” (I SAMUEL 20:32)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Jonathani iu përgjegj Saulit, atit të tij duke i thënë: "Pse duhet të vdesë? Çfarë ka bërë?". (1 i Samuelit 20:32)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А Ионатан отговори на баща си Саула като му каза: Защо да се убие? що е сторил? (1 Царе 20:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
约 拿 单 对 父 亲 扫 罗 说 : 他 为 甚 麽 该 死 呢 ? 他 做 了 甚 麽 呢 ? (撒母耳記上 20:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
約 拿 單 對 父 親 掃 羅 說 : 他 為 甚 麼 該 死 呢 ? 他 做 了 甚 麼 呢 ? (撒母耳記上 20:32)
Chinese, 现代标点和合本
约拿单对父亲扫罗说:“他为什么该死呢?他做了什么呢? (撒母耳記上 20:32)
Chinese, 現代標點和合本
約拿單對父親掃羅說:「他為什麼該死呢?他做了什麼呢? (撒母耳記上 20:32)
Croatian, Croatian Bible
A Jonatan odvrati svome ocu Šaulu i reče mu: "Zašto on mora umrijeti? Što je učinio?" (1 Samuelova 20:32)
Czech, Czech BKR
Odpověděl Jonata Saulovi otci svému, a řekl jemu: Proč má umříti? Což jest učinil? (1 Samuel 20:32)
Danish, Danish
Jonatan svarede sin Fader Saul: »Hvorfor skal han dræbes? Hvad har han gjort?« (1 Samuel 20:32)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen antwoordde Jonathan Saul, zijn vader, en zeide tot hem: Waarom zal hij gedood worden? Wat heeft hij gedaan? (1 Samuël 20:32)
English, American King James Version
And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why shall he be slain? what has he done? (1 Samuel 20:32)
English, American Standard Version
And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done? (1 Samuel 20:32)
English, Darby Bible
And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why should he be put to death? what has he done? (1 Samuel 20:32)
English, English Revised Version
Jonathan answered Saul his father, and said to him, "Why should he be put to death? What has he done?" (1 Samuel 20:32)
English, King James Version
And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done? (1 Samuel 20:32)
English, New American Standard Bible
But Jonathan answered Saul his father and said to him, "Why should he be put to death? What has he done?" (1 Samuel 20:32)
English, Webster’s Bible
And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why shall he be slain? what hath he done? (1 Samuel 20:32)
English, World English Bible
Jonathan answered Saul his father, and said to him, "Why should he be put to death? What has he done?" (1 Samuel 20:32)
English, Young's Literal Translation
And Jonathan answereth Saul his father, and saith unto him, 'Why is he put to death? what hath he done?' (1 Samuel 20:32)
Esperanto, Esperanto
Sed Jonatan respondis al sia patro Saul kaj diris al li:Pro kio oni mortigu lin? kion li faris? (1 Samuel 20:32)
Finnish, Finnish Bible 1776
Jonatan vastasi isällensä Saulille ja sanoi hänelle: miksi hänen pitää kuoleman? mitä hän on tehnyt? (1. Samuelin kirja 20:32)
French, Darby
Et Jonathan repondit à Sauel, son pere, et lui dit: Pourquoi serait-il mis à mort? Qu'a-t-il fait? (1 Samuel 20:32)
French, Louis Segond
Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit: Pourquoi le ferait-on mourir? Qu'a-t-il fait? (1 Samuel 20:32)
French, Martin 1744
Et Jonathan répondit à Saül son père, et lui dit : Pourquoi le ferait-on mourir? qu'a-t-il fait? (1 Samuel 20:32)
German, Luther 1912
Jonathan antwortete seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Warum soll er sterben? Was hat er getan? (1 Samuel 20:32)
German, Modernized
Jonathan antwortete seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Warum soll er sterben? Was hat er getan? (1 Samuel 20:32)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיַּ֙עַן֙ יְהֹ֣ונָתָ֔ן אֶת־שָׁא֖וּל אָבִ֑יו וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו לָ֥מָּה יוּמַ֖ת מֶ֥ה עָשָֽׂה׃ (שמואל א 20:32)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֙עַן֙ יְהֹ֣ונָתָ֔ן אֶת־שָׁא֖וּל אָבִ֑יו וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו לָ֥מָּה יוּמַ֖ת מֶ֥ה עָשָֽׂה׃ (שמואל א 20:32)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Jonathán pedig felele Saulnak, az õ atyjának, és monda néki: Miért kell meghalnia, mit vétett? (1 Sámuel 20:32)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sahut Yonatan kepada Saul, ayahnya, sembahnya: Apa sebab ia patut dibunuh? apakah perbuatannya? (1 Samuel 20:32)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Gionatan rispose a Saulle, suo padre, e gli disse: Perchè sarebbe egli fatto morire? che ha egli fatto? (1 Samuele 20:32)
Italian, Riveduta Bible 1927
Gionathan rispose a Saul suo padre e gli disse: "Perché dovrebb’egli morire? Che ha fatto?" (1 Samuele 20:32)
Japanese, Japanese 1955
ヨナタンは父サウルに答えた、「どうして彼は殺されなければならないのですか。彼は何をしたのですか」。 (サムエル記上 20:32)
Korean, 개역개정
요나단이 그의 아버지 사울에게 대답하여 이르되 그가 죽을 일이 무엇이니이까 무엇을 행하였나이까  (사무엘상 20:32)
Korean, 개역한글
요나단이 그 부친 사울에게 대답하여 가로되 그가 죽을 일이 무엇이니이까 무엇을 행하였나이까 (사무엘상 20:32)
Lithuanian, Lithuanian
Jehonatanas atsakė savo tėvui Sauliui: “Kodėl jis turi būti nužudytas? Ką jis padarė?” (1 Samuelio 20:32)
Maori, Maori
Na ka whakahoki a Honatana ki tona papa, ka mea ki a ia, Kia whakamatea ia mo te aha? i aha ia? (1 Samuel 20:32)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Jonatan svarte Saul, sin far, og sa til ham: Hvorfor skal han dø? Hvad har han gjort? (1 Samuel 20:32)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy odpowiedzial Jonatan Saulowi, ojcu swemu, i rzekl do niego: Przecz ma umrzec? cóz uczynil? (1 Samuela 20:32)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então respondeu Jônatas a Saul, seu pai, e lhe disse: Por que há de morrer? Que tem feito? (1 Samuel 20:32)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Contudo, Jônatas ponderou a seu pai: “Por que deverá ele morrer? Que te fez Davi?” (1 Samuel 20:32)
Romanian, Romanian Version
Ionatan a răspuns tatălui său, Saul, şi i-a zis: „Pentru ce să fie omorât? Ce a făcut?” (1 Samuel 20:32)
Russian, koi8r
И отвечал Ионафан Саулу, отцу своему, и сказал ему: за что умерщвлять его? что он сделал? (1 Царств 20:32)
Russian, Synodal Translation
И отвечал Ионафан Саулу, отцу своему, и сказал ему: за что умерщвлять его? что он сделал? (1 Царств 20:32)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Jonatán respondió a su padre Saúl y le dijo: ¿Por qué morirá? ¿Qué ha hecho? (1 Samuel 20:32)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Jonatán respondió a su padre Saúl, y le dijo: ¿Por qué morirá? ¿Qué ha hecho? (1 Samuel 20:32)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Jonatán respondió a su padre Saúl, y le dijo: ¿Por qué morirá? ¿Qué ha hecho? (1 Samuel 20:32)
Swedish, Swedish Bible
Jonatan svarade sin fader Saul och sade till honom: »Varför skall han dödas? Vad har han gjort?» (1 Samuelsboken 20:32)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sumagot si Jonathan kay Saul na kaniyang ama; at nagsabi sa kaniya, Bakit siya papatayin? anong kaniyang ginawa? (I Samuel 20:32)
Thai, Thai: from KJV
แล้วโยนาธานจึงทูลตอบซาอูลพระราชบิดาของท่านว่า "ทำไมเขาจะต้องถูกประหาร เขาได้กระทำผิดสิ่งใดพระเจ้าข้า" (1 ซามูเอล 20:32)
Turkish, Turkish
Yonatan babası Saula, ‹‹Neden ölmeli? Ne yaptı ki?›› diye karşılık verdi. (1.SAMUEL 20:32)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Giô-na-than thưa cùng Sau-lơ, cha mình, rằng: Cớ sao giết nó đi? Nó có làm điều gì? (1 Sa-mu-ên 20:32)