〉   9
1 Samuel 2:9
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. (1 Samuel 2:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy bewaar die voete van Sy Godvresendes, maar die bose oortreders word stil gemaak in duisternis, want ’n mens sal nie deur krag oorleef nie. (I SAMUEL 2:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai ruan rrugën që bëjnë shenjtorët e tij, por të pafetë do të vdesin në errësirë, sepse njeriu nuk do të mbizotërojë me anë të forcës. (1 i Samuelit 2:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ще пази нозете на светиите Си; А нечестивите ще погинат в тъмнината; Понеже със сила не ще надделее човек. (1 Царе 2:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 保 护 圣 民 的 脚 步 , 使 恶 人 在 黑 暗 中 寂 然 不 动 ; 人 都 不 能 靠 力 量 得 胜 。 (撒母耳記上 2:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 保 護 聖 民 的 腳 步 , 使 惡 人 在 黑 暗 中 寂 然 不 動 ; 人 都 不 能 靠 力 量 得 勝 。 (撒母耳記上 2:9)
Chinese, 现代标点和合本
他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动,人都不能靠力量得胜。 (撒母耳記上 2:9)
Chinese, 現代標點和合本
他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動,人都不能靠力量得勝。 (撒母耳記上 2:9)
Croatian, Croatian Bible
Korake čuva svojih vjernika, zlikovce stiže propast u mraku (svojom snagom čovjek ne stječe pobjede). (1 Samuelova 2:9)
Czech, Czech BKR
Onť ostříhá noh svatých svých, ale bezbožní ve tmě umlknou; nebo ne v síle záleží síla člověka. (1 Samuel 2:9)
Danish, Danish
Han vogter sine frommes Skridt, men gudløse omkommer i Mørket; thi ingen vinder Sejr ved egen kraft. (1 Samuel 2:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hij zal de voeten Zijner gunstgenoten bewaren; maar de goddelozen zullen zwijgen in duisternis; want een man vermag niet door kracht. (1 Samuël 2:9)
English, American King James Version
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. (1 Samuel 2:9)
English, American Standard Version
He will keep the feet of his holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail. (1 Samuel 2:9)
English, Darby Bible
He keepeth the feet of his saints, but the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail. (1 Samuel 2:9)
English, English Revised Version
He will keep the feet of his holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for no man shall prevail by strength. (1 Samuel 2:9)
English, King James Version
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. (1 Samuel 2:9)
English, New American Standard Bible
"He keeps the feet of His godly ones, But the wicked ones are silenced in darkness; For not by might shall a man prevail. (1 Samuel 2:9)
English, Webster’s Bible
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. (1 Samuel 2:9)
English, World English Bible
He will keep the feet of his holy ones, but the wicked shall be put to silence in darkness; for no man shall prevail by strength. (1 Samuel 2:9)
English, Young's Literal Translation
The feet of His saints He keepeth, And the wicked in darkness are silent, For not by power doth man become mighty. (1 Samuel 2:9)
Esperanto, Esperanto
La piedojn de Siaj piuloj Li gardas, Kaj la malvirtuloj pereas en mallumo; CXar ne per sia forto potencigxas la homo. (1 Samuel 2:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hän varjelee pyhäin jalat, mutta jumalattomat pitää vaikenemaan pimeydessä; sillä oma suuri voima ei mitään auta. (1. Samuelin kirja 2:9)
French, Darby
Il garde les pieds de ses saints, et les mechants se taisent dans les tenebres; car l'homme ne prevaut pas par sa force. (1 Samuel 2:9)
French, Louis Segond
Il gardera les pas de ses bien-aimés. Mais les méchants seront anéantis dans les ténèbres; Car l'homme ne triomphera point par la force. (1 Samuel 2:9)
French, Martin 1744
Il gardera les pieds de ses bien-aimés, et les méchants se tairont dans les ténèbres; car l'homme ne sera point le plus fort par sa force. (1 Samuel 2:9)
German, Luther 1912
Er wird behüten die Füße seiner Heiligen, aber die Gottlosen müssen zunichte werden in Finsternis; denn viel Vermögen hilft doch niemand. (1 Samuel 2:9)
German, Modernized
Er wird behüten die Füße seiner Heiligen; aber die Gottlosen müssen zunichte werden in Finsternis; denn viel Vermögen hilft doch niemand. (1 Samuel 2:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
רַגְלֵ֤י [חֲסִידֹו כ] (חֲסִידָיו֙ ק) יִשְׁמֹ֔ר וּרְשָׁעִ֖ים בַּחֹ֣שֶׁךְ יִדָּ֑מּוּ כִּֽי־לֹ֥א בְכֹ֖חַ יִגְבַּר־אִֽישׁ׃ (שמואל א 2:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
רַגְלֵ֤י [חֲסִידֹו כ] (חֲסִידָיו֙ ק) יִשְׁמֹ֔ר וּרְשָׁעִ֖ים בַּחֹ֣שֶׁךְ יִדָּ֑מּוּ כִּֽי־לֹ֥א בְכֹ֖חַ יִגְבַּר־אִֽישׁ׃ (שמואל א 2:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Híveinek lábait megoltalmazza, (1 Sámuel 2:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dipeliharakan-Nya kaki segala kekasih-Nya, tetapi segala orang jahat ditumpas kelak ke dalam kegelapan; maka satupun tiada dapat diadakan oleh orang laki-laki dengan kuasanya sendiri. (1 Samuel 2:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Egli guarderà i piedi de’ suoi santi; E gli empi periranno nelle tenebre; Perciocchè l’uomo non vincerà con le sue forze. (1 Samuele 2:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Egli veglierà sui passi de’ suoi fedeli, ma gli empi periranno nelle tenebre; poiché l’uomo non trionferà per la sua forza. (1 Samuele 2:9)
Japanese, Japanese 1955
主はその聖徒たちの足を守られる、しかし悪いものどもは暗黒のうちに滅びる。人は力をもって勝つことができないからである。 (サムエル記上 2:9)
Korean, 개역개정
그가 그의 거룩한 자들의 발을 지키실 것이요 악인들을 흑암 중에서 잠잠하게 하시리니 힘으로는 이길 사람이 없음이로다  (사무엘상 2:9)
Korean, 개역한글
그가 그 거룩한 자들의 발을 지키실 것이요 악인으로 흑암 중에서 잠잠케 하시리니 힘으로는 이길 사람이 없음이로다 (사무엘상 2:9)
Lithuanian, Lithuanian
Savo šventųjų kojas Jis palaikys, o nedorėliai nutils tamsoje. Nė vienas nelaimės savo jėga. (1 Samuelio 2:9)
Maori, Maori
Mana nga waewae o tana hunga tapu e tiaki; ko te hunga kino ia ka whakanohoia ki roto ki te pouri wahangu ai; ehara hoki te kaha i te mea e riro ai te papa i te tangata. (1 Samuel 2:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han verner sine frommes føtter, men ugudelige går til grunne i mørket; for ikke ved egen kraft er mannen sterk. (1 Samuel 2:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nóg swietych swoich ochrania, a niepobozni w ciemnosciach zamilkna; bo nie w sile swojej bedzie sie maz zmacnial. (1 Samuela 2:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Os pés dos seus santos guardará, porém os ímpios ficarão mudos nas trevas; porque o homem não prevalecerá pela força. (1 Samuel 2:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ele guardará os pés dos seus santos, mas os ímpios permanecerão nas trevas, porquanto não é pela força que o ser humano vencerá. (1 Samuel 2:9)
Romanian, Romanian Version
El va păzi paşii preaiubiţilor Lui, dar cei răi vor fi nimiciţi în întuneric; căci omul nu va birui prin putere. (1 Samuel 2:9)
Russian, koi8r
Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек. (1 Царств 2:9)
Russian, Synodal Translation
Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибоне силою крепок человек. (1 Царств 2:9)
Spanish, Reina Valera 1989
El guarda los pies de sus santos, Mas los impíos perecen en tinieblas; Porque nadie será fuerte por su propia fuerza. (1 Samuel 2:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Él guarda los pies de sus santos, mas los impíos perecen en tinieblas; porque nadie prevalecerá por su propia fuerza. (1 Samuel 2:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El guarda los pies de sus santos, mas los impíos perecen en tinieblas; porque nadie será valiente por su propia fuerza. (1 Samuel 2:9)
Swedish, Swedish Bible
Sina frommas fötter bevarar han, men de ogudaktiga förgöras i mörkret, ty ingen förmår något genom egen kraft. (1 Samuelsboken 2:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaniyang iingatan ang mga paa ng kaniyang mga banal; Nguni't ang masama ay patatahimikin sa mga kadiliman; Sapagka't sa pamamagitan ng kalakasan ay walang lalaking mananaig. (I Samuel 2:9)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์จะทรงดูแลย่างเท้าของวิสุทธิชนของพระองค์ แต่คนชั่วจะต้องนิ่งอยู่ในความมืด เพราะว่ามนุษย์จะชนะด้วยกำลังของตนก็หาไม่ (1 ซามูเอล 2:9)
Turkish, Turkish
RAB sadık kullarının adımlarını korur,Ama kötüler karanlıkta susturulur.Çünkü güçle zafere ulaşamaz insan. (1.SAMUEL 2:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Giê-hô-va sẽ giữ chơn của các thánh Ngài; Còn những kẻ ác sẽ bị hư mất nơi tăm tối; Vì chẳng do sức riêng mình mà người nào được thắng. (1 Sa-mu-ên 2:9)