〉   23
1 Samuel 2:23
And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people. (1 Samuel 2:23)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het vir hulle gesê: “Waarom doen julle sulke dinge, die bose dinge wat ek van al hierdie mense hoor? (I SAMUEL 2:23)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe u tha atyre: "Pse bëni gjëra të tilla? Sepse dëgjoj nga tërë populli për veprimet tuaja të këqija. (1 i Samuelit 2:23)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И той им рече: Защо правите такива работи? понеже слушам лоши работи за вас от всички тия люде. (1 Царе 2:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 对 他 们 说 : 你 们 为 何 行 这 样 的 事 呢 ? 我 从 这 众 百 姓 听 见 你 们 的 恶 行 。 (撒母耳記上 2:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 對 他 們 說 : 你 們 為 何 行 這 樣 的 事 呢 ? 我 從 這 眾 百 姓 聽 見 你 們 的 惡 行 。 (撒母耳記上 2:23)
Chinese, 现代标点和合本
他就对他们说:“你们为何行这样的事呢?我从这众百姓听见你们的恶行。 (撒母耳記上 2:23)
Chinese, 現代標點和合本
他就對他們說:「你們為何行這樣的事呢?我從這眾百姓聽見你們的惡行。 (撒母耳記上 2:23)
Croatian, Croatian Bible
I on im reče: "Zašto radite takvo što da o tome moram slušati od svega ovog naroda? (1 Samuelova 2:23)
Czech, Czech BKR
I řekl jim: Proč činíte takové věci? Nebo já slyším zlé slovo o vás ode všeho lidu tohoto. (1 Samuel 2:23)
Danish, Danish
sagde han til dem: »Hvorfor gør I saadanne Ting, som jeg hører alt Folket tale om? (1 Samuel 2:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij zeide tot hen: Waarom doet gij al zulke dingen, dat ik deze uw boze stukken hore van dit ganse volk? (1 Samuël 2:23)
English, American King James Version
And he said to them, Why do you such things? for I hear of your evil dealings by all this people. (1 Samuel 2:23)
English, American Standard Version
And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings from all this people. (1 Samuel 2:23)
English, Darby Bible
And he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil deeds from all this people. (1 Samuel 2:23)
English, English Revised Version
He said to them, "Why do you do such things? for I hear of your evil dealings from all this people. (1 Samuel 2:23)
English, King James Version
And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people. (1 Samuel 2:23)
English, New American Standard Bible
He said to them, "Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people? (1 Samuel 2:23)
English, Webster’s Bible
And he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people. (1 Samuel 2:23)
English, World English Bible
He said to them, "Why do you do such things? for I hear of your evil dealings from all this people. (1 Samuel 2:23)
English, Young's Literal Translation
and he saith to them, 'Why do ye things like these? for I am hearing of your evil words from all the people -- these! (1 Samuel 2:23)
Esperanto, Esperanto
Kaj li diris al ili:Kial vi faras tiajn agojn? cxar mi auxdas pri viaj malbonaj agoj de cxi tiu tuta popolo. (1 Samuel 2:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja sanoi heille: miksi te teette senkaltaisia? sillä minä kuulen teidän pahoja tekojanne kaikelta tältä kansalta. (1. Samuelin kirja 2:23)
French, Darby
Et il leur dit: Pourquoi faites-vous des actions comme celles-là? Car, de tout le peuple, j'apprends vos mechantes actions. (1 Samuel 2:23)
French, Louis Segond
Il leur dit: Pourquoi faites-vous de telles choses? car j'apprends de tout le peuple vos mauvaises actions. (1 Samuel 2:23)
French, Martin 1744
Et il leur dit : Pourquoi faites-vous ces actions-là? car j'apprends vos méchantes actions; ces choses [me viennent] de tout le peuple. (1 Samuel 2:23)
German, Luther 1912
Und er sprach zu ihnen: Warum tut ihr solches? Denn ich höre euer böses Wesen von diesem ganzen Volk. (1 Samuel 2:23)
German, Modernized
Und er sprach zu ihnen: Warum tut ihr solches? Denn ich höre euer böses Wesen von diesem ganzen Volk. (1 Samuel 2:23)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם לָ֥מָּה תַעֲשׂ֖וּן כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֤י שֹׁמֵ֙עַ֙ אֶת־דִּבְרֵיכֶ֣ם רָעִ֔ים מֵאֵ֖ת כָּל־הָעָ֥ם אֵֽלֶּה׃ (שמואל א 2:23)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם לָ֥מָּה תַעֲשׂ֖וּן כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֤י שֹׁמֵ֙עַ֙ אֶת־דִּבְרֵיכֶ֣ם רָעִ֔ים מֵאֵ֖ת כָּל־הָעָ֥ם אֵֽלֶּה׃ (שמואל א 2:23)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Monda azért nékik: Miért cselekesztek ilyen dolgot? Mert hallom a ti gonosz cselekedeteiteket mind az egész néptõl. (1 Sámuel 2:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka katanya kepada keduanya: Mengapa maka kamu berbuat perkara yang begitu? karena ia itu perbuatan jahat barang yang kudengar akan halmu dari pada segenap orang banyak ini. (1 Samuel 2:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed egli disse loro: Perchè fate voi cotali cose? perciocchè io intendo i vostri malvagi fatti; queste cose mi sono riferite da tutto il popolo. (1 Samuele 2:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
E disse loro: "Perché fate tali cose? poiché odo tutto il popolo parlare delle vostre malvage azioni. (1 Samuele 2:23)
Japanese, Japanese 1955
彼らに言った、「なにゆえ、そのようなことをするのか。わたしはこのすべての民から、あなたがたの悪いおこないのことを聞く。 (サムエル記上 2:23)
Korean, 개역개정
그들에게 이르되 너희가 어찌하여 이런 일을 하느냐 내가 너희의 악행을 이 모든 백성에게서 듣노라  (사무엘상 2:23)
Korean, 개역한글
그들에게 이르되 너희가 어찌하여 이런 일을 하느냐 내가 너희의 악행을 이 모든 백성에게서 듣노라 (사무엘상 2:23)
Lithuanian, Lithuanian
Tėvas klausė: “Kodėl taip darote? Aš girdžiu apie jūsų piktus darbus iš žmonių. (1 Samuelio 2:23)
Maori, Maori
Na ka mea ia ki a raua, He aha korua i mahi ai i enei mea? kua rongo hoki ahau ki tenei iwi katoa ki a korua mahi kino. (1 Samuel 2:23)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
sa han til dem: Hvorfor gjør I således? Jeg hører av hele folket her at eders adferd er ond. (1 Samuel 2:23)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I rzekl do nich: Przeczze takie rzeczy czynicie? Cóz ja slysze o waszych zlych sprawach od wszystkiego ludu? (1 Samuela 2:23)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E disse-lhes: Por que fazeis tais coisas? Pois ouço de todo este povo os vossos malefícios. (1 Samuel 2:23)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Por isso os chamou à atenção: “Por que fazeis isso? Tenho ouvido de todo este povo sobre o vosso mau procedimento! (1 Samuel 2:23)
Romanian, Romanian Version
El le-a zis: „Pentru ce faceţi astfel de lucruri? Căci aflu de la tot poporul despre faptele voastre rele. (1 Samuel 2:23)
Russian, koi8r
И сказал им: для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа. (1 Царств 2:23)
Russian, Synodal Translation
И сказал им: для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа. (1 Царств 2:23)
Spanish, Reina Valera 1989
Y les dijo: ¿Por qué hacéis cosas semejantes? Porque yo oigo de todo este pueblo vuestros malos procederes. (1 Samuel 2:23)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y les dijo: ¿Por qué hacéis cosas semejantes? Porque yo oigo de todo este pueblo vuestro mal proceder. (1 Samuel 2:23)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y les dijo: ¿Por qué hacéis cosas semejantes? Porque yo oigo de todo este pueblo vuestros malos procederes. (1 Samuel 2:23)
Swedish, Swedish Bible
sade han till dem: »Varför gören sådant, allt detta onda som jag hör allt folket här tala om eder? (1 Samuelsboken 2:23)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi niya sa kanila, Bakit ginagawa ninyo ang mga ganiyang bagay? sapagka't aking nababalitaan sa buong bayang ito ang inyong mga masamang kilos. (I Samuel 2:23)
Thai, Thai: from KJV
และท่านก็ว่ากล่าวเขาทั้งสองว่า "ทำไมเจ้าจึงกระทำเช่นนั้น เพราะเราได้ยินจากประชาชนทั้งปวงถึงความชั่วซึ่งเจ้ากระทำ (1 ซามูเอล 2:23)
Turkish, Turkish
Onlara, ‹‹Neden böyle şeyler yapıyorsunuz?›› dedi, ‹‹Yaptığınız kötülükleri herkesten işitiyorum. (1.SAMUEL 2:23)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người nói cùng chúng nó rằng: Sao chúng bay làm như vậy? Vì ta đã nghe cả dân sự nói về các việc xấu của chúng bay. (1 Sa-mu-ên 2:23)