〉   9
1 Samuel 19:9
And the evil spirit from the Lord was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with his hand. (1 Samuel 19:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Daar was ’n bose gees vanaf voor יהוה op Sha’ul terwyl hy in sy huis sit met sy spies in sy hand en Dawid die harp met sy hand speel. (I SAMUEL 19:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por një frym i keq nga ana e Zotit e pushtoi Saulin, ndërsa rrinte në shtëpinë e tij me shtizë në dorë dhe Davidi i binte harpës. (1 i Samuelit 19:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А злият дух от Господа дойде върху Саула като седеше в къщата си с копието си в ръка; а Давид свиреше с ръката си. (1 Царе 19:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
从 耶 和 华 那 里 来 的 恶 魔 又 降 在 扫 罗 身 上 ( 扫 罗 手 里 拿 枪 坐 在 屋 里 ) , 大 卫 就 用 手 弹 琴 。 (撒母耳記上 19:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
從 耶 和 華 那 裡 來 的 惡 魔 又 降 在 掃 羅 身 上 ( 掃 羅 手 裡 拿 槍 坐 在 屋 裡 ) , 大 衛 就 用 手 彈 琴 。 (撒母耳記上 19:9)
Chinese, 现代标点和合本
从耶和华那里来的恶魔又降在扫罗身上(扫罗手里拿枪坐在屋里),大卫就用手弹琴。 (撒母耳記上 19:9)
Chinese, 現代標點和合本
從耶和華那裡來的惡魔又降在掃羅身上(掃羅手裡拿槍坐在屋裡),大衛就用手彈琴。 (撒母耳記上 19:9)
Croatian, Croatian Bible
Tada zao duh Jahvin obuze Šaula: kad je sjedio u svojoj kući, s kopljem u ruci, a David rukom udarao u harfu, (1 Samuelova 19:9)
Czech, Czech BKR
V tom duch Hospodinův zlý napadl Saule, kterýž v domě svém seděl, maje kopí své v ruce své, a David hrál rukou před ním. (1 Samuel 19:9)
Danish, Danish
Da kom der en ond Aand fra HERREN over Saul, og engang han sad i sit Hus med sit Spyd i Haanden, medens David legede paa Strengene, (1 Samuel 19:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Doch de boze geest des HEEREN was over Saul, en hij zat in zijn huis, en zijn spies was in zijn hand; en David speelde op snarenspel met de hand; (1 Samuël 19:9)
English, American King James Version
And the evil spirit from the LORD was on Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with his hand. (1 Samuel 19:9)
English, American Standard Version
And an evil spirit from Jehovah was upon Saul, as he sat in his house with his spear in his hand; and David was playing with his hand. (1 Samuel 19:9)
English, Darby Bible
And an evil spirit from Jehovah was upon Saul. And he sat in his house with his spear in his hand; and David played with his hand. (1 Samuel 19:9)
English, English Revised Version
An evil spirit from Yahweh was on Saul, as he sat in his house with his spear in his hand; and David was playing with his hand. (1 Samuel 19:9)
English, King James Version
And the evil spirit from the Lord was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with his hand. (1 Samuel 19:9)
English, New American Standard Bible
Now there was an evil spirit from the LORD on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand, and David was playing the harp with his hand. (1 Samuel 19:9)
English, Webster’s Bible
And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with his hand. (1 Samuel 19:9)
English, World English Bible
An evil spirit from Yahweh was on Saul, as he sat in his house with his spear in his hand; and David was playing with his hand. (1 Samuel 19:9)
English, Young's Literal Translation
And a spirit of sadness from Jehovah is unto Saul, and he is sitting in his house, and his javelin in his hand, and David is playing with the hand, (1 Samuel 19:9)
Esperanto, Esperanto
Sed la malbona spirito, sendita de la Eternulo, denove venis sur Saulon, kiam li sidis en sia domo kaj lia lanco estis en lia mano kaj David ludis per la mano. (1 Samuel 19:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja paha henki tuli Herralta Saulin päälle, ja hän istui huoneessansa, ja hänen keihäänsä oli hänen kädessänsä, ja David soitti kädellänsä. (1. Samuelin kirja 19:9)
French, Darby
Et le mauvais esprit envoye de l'Eternel vint sur Sauel: et il etait assis dans sa maison, sa lance à la main, et David jouait (de la harpe). (1 Samuel 19:9)
French, Louis Segond
Alors le mauvais esprit de l'Eternel fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main. David jouait, (1 Samuel 19:9)
French, Martin 1744
Or l'esprit malin [envoyé] de l'Eternel fut sur Saül, comme il était assis dans sa maison, ayant sa hallebarde en sa main, et David jouait de sa main. (1 Samuel 19:9)
German, Luther 1912
Aber der böse Geist vom HERRN kam über Saul, und er saß in seinem Hause und hatte einen Spieß in seiner Hand; David aber spielte auf den Saiten mit der Hand. (1 Samuel 19:9)
German, Modernized
Aber der böse Geist vom HERRN kam über Saul; und er saß in seinem Hause und hatte einen Spieß in seiner Hand; David aber spielte auf den Saiten mit der Hand. (1 Samuel 19:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַתְּהִי֩ ר֨וּחַ יְהוָ֤ה ׀ רָעָה֙ אֶל־שָׁא֔וּל וְהוּא֙ בְּבֵיתֹ֣ו יֹושֵׁ֔ב וַחֲנִיתֹ֖ו בְּיָדֹ֑ו וְדָוִ֖ד מְנַגֵּ֥ן בְּיָֽד׃ (שמואל א 19:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַתְּהִי֩ ר֨וּחַ יְהוָ֤ה ׀ רָעָה֙ אֶל־שָׁא֔וּל וְהוּא֙ בְּבֵיתֹ֣ו יֹושֵׁ֔ב וַחֲנִיתֹ֖ו בְּיָדֹ֑ו וְדָוִ֖ד מְנַגֵּ֥ן בְּיָֽד׃ (שמואל א 19:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az Istentõl [küldött] gonosz lélek azonban megszállta Sault, mikor házában ült és dárdája kezében vala; Dávid pedig pengeté [a hárfát kezével. (1 Sámuel 19:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka tiba-tiba datanglah syaitan dari pada Tuhan merasuk Saul sementara ia duduk dalam istananya dan pendahanpun ada pada tangannya, maka Daudpun ada memetik kecapinya. (1 Samuel 19:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
POI lo spirito malvagio, mandato dal Signore, fu sopra Saulle; ed egli sedeva in casa sua, avendo una lancia in mano; e Davide sonava con la mano. (1 Samuele 19:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
E uno spirito cattivo, suscitato dall’Eterno, s’impossessò di Saul. Egli sedeva in casa sua avendo in mano una lancia; e Davide stava sonando l’arpa. (1 Samuele 19:9)
Japanese, Japanese 1955
さてサウルが家にいて手にやりを持ってすわっていた時、主から来る悪霊がサウルに臨んだので、ダビデは琴をひいていたが、 (サムエル記上 19:9)
Korean, 개역개정
사울이 손에 단창을 가지고 그의 집에 앉았을 때에 여호와께서 부리시는 악령이 사울에게 접하였으므로 다윗이 손으로 수금을 탈 때에  (사무엘상 19:9)
Korean, 개역한글
사울이 손에 단창을 가지고 그 집에 앉았을 때에 여호와의 부리신 악신이 사울에게 접하였으므로 다윗이 손으로 수금을 탈 때에 (사무엘상 19:9)
Lithuanian, Lithuanian
Pikta dvasia nuo Viešpaties apėmė Saulių, ir jis sėdėjo namuose, laikydamas ietį rankoje, o Dovydas skambino arfa. (1 Samuelio 19:9)
Maori, Maori
Na kua puta he wairua kino i a Ihowa ki a Haora, i a ia e noho ana i tona whare, me tana tao i tona ringa; a ko Rawiri i whakatangi i te hapa ki tona ringa. (1 Samuel 19:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og en ond ånd fra Herren kom over Saul mens han satt i sitt hus med sitt spyd i hånden, og David spilte på harpen. (1 Samuel 19:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wtem Duch Panski zly przypadl na Saula, który w domu swym siedzial, majac wlócznia swoje w rece swej, a Dawid gral reka swa. (1 Samuela 19:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porém o espírito mau da parte do Senhor se tornou sobre Saul, estando ele assentado em sua casa, e tendo na mão a sua lança; e tocava Davi com a mão, a harpa. (1 Samuel 19:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ora, um espírito maligno mandado segundo a vontade do SENHOR dominou Saul quando ele estava assentado em sua casa, e segurava firme sua lança à mão, enquanto ouvia Davi que dedilhava sua harpa. (1 Samuel 19:9)
Romanian, Romanian Version
Atunci duhul cel rău, trimis de Domnul, a venit peste Saul, care şedea în casă, cu suliţa în mână. David cânta, (1 Samuel 19:9)
Russian, koi8r
И злой дух от Бога напал на Саула, и он сидел в доме своем, и копье его было в руке его, а Давид играл рукою своею на струнах. (1 Царств 19:9)
Russian, Synodal Translation
И злой дух от Бога напал на Саула, и он сидел в доме своем, и копье его было в руке его, а Давид играл рукою своею на струнах. (1 Царств 19:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Y el espíritu malo de parte de Jehová vino sobre Saúl; y estando sentado en su casa tenía una lanza a mano, mientras David estaba tocando. (1 Samuel 19:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y el espíritu malo de parte de Jehová vino sobre Saúl; y estando sentado en su casa tenía una lanza en la mano, mientras David tocaba con su mano. (1 Samuel 19:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el espíritu malo de parte del SEÑOR fue sobre Saúl; y estando sentado en su casa tenía una lanza a mano, mientras David estaba tañendo con su mano. (1 Samuel 19:9)
Swedish, Swedish Bible
Men en ond ande från HERREN kom över Saul, där han satt i sitt hus med spjutet i handen, under det att David spelade på harpan. (1 Samuelsboken 19:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At isang espiritung masama na mula sa Panginoon ay suma kay Saul, nang siya'y nakaupo sa kaniyang bahay na tangan niya ang kaniyang sibat sa kaniyang kamay; at tumugtog si David sa pamamagitan ng kaniyang kamay. (I Samuel 19:9)
Thai, Thai: from KJV
แล้ววิญญาณชั่วจากพระเยโฮวาห์ก็เข้ามาสิงซาอูล เมื่อพระองค์ประทับในวังของพระองค์ ทรงหอกอยู่ และดาวิดก็กำลังดีดพิณถวาย (1 ซามูเอล 19:9)
Turkish, Turkish
Bir gün Saul, mızrağı elinde evinde oturuyor, Davut da lir çalıyordu. Derken RABbin gönderdiği kötü bir ruh Saulu yakaladı. (1.SAMUEL 19:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhưng ác thần bởi Ðức Giê-hô-va khiến nhập vào Sau-lơ lúc người ngồi trong điện, cầm cây giáo nơi tay; còn Ða-vít gảy đờn. (1 Sa-mu-ên 19:9)