〉   23
1 Samuel 19:23
And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. (1 Samuel 19:23)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het aangegaan tot by die blyplekke in Ramah en die Gees van God het ook oor hom gekom sodat hy saam geloop en aanhoudend geprofeteer het totdat hy by die blyplekke in Ramah gekom het. (I SAMUEL 19:23)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu ai shkoi vetë atje, në Najoth të Ramahut, per edhe ai u përshkua nga Fryma e Perëndisë, dhe e vazhdoi udhëtimin e tij duke bërë profeci deri sa arriti në Najoth të Ramahut. (1 i Samuelit 19:23)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И отиде там към Навиот у Рама; и Божият Дух дойде и на него, та като вървеше по пътя пророкуваше, докато стигна в Навиот у Рама. (1 Царе 19:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 往 拉 玛 的 拿 约 去 。   神 的 灵 也 感 动 他 , 一 面 走 一 面 说 话 , 直 到 拉 玛 的 拿 约 。 (撒母耳記上 19:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 往 拉 瑪 的 拿 約 去 。   神 的 靈 也 感 動 他 , 一 面 走 一 面 說 話 , 直 到 拉 瑪 的 拿 約 。 (撒母耳記上 19:23)
Chinese, 现代标点和合本
他就往拉玛的拿约去。神的灵也感动他,一面走一面说话,直到拉玛的拿约。 (撒母耳記上 19:23)
Chinese, 現代標點和合本
他就往拉瑪的拿約去。神的靈也感動他,一面走一面說話,直到拉瑪的拿約。 (撒母耳記上 19:23)
Croatian, Croatian Bible
On odmah pođe prema Najotu u Rami. Ali i njega obuze duh Božji te je išao u proročkom zanosu sve dok nije došao u Najot u Rami. (1 Samuelova 19:23)
Czech, Czech BKR
I šel tam do Náiot v Ráma; a sstoupil i na něj Duch Boží, a jda dále, prorokoval, až i přišel do Náiot v Ráma. (1 Samuel 19:23)
Danish, Danish
Men da han gik derfra til Najot i Rama, kom Guds Aand ogsaa over ham, og han gik i Henrykkelse hele Vejen, lige til han naaede Najot i Rama. (1 Samuel 19:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen ging hij derwaarts naar Najoth bij Rama; en dezelfde Geest Gods was ook op hem, en hij, al voortgaande, profeteerde, totdat hij te Najoth in Rama kwam. (1 Samuël 19:23)
English, American King James Version
And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was on him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. (1 Samuel 19:23)
English, American Standard Version
And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God came upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. (1 Samuel 19:23)
English, Darby Bible
And he went thither to Naioth by Ramah; and the Spirit of God came upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth by Ramah. (1 Samuel 19:23)
English, English Revised Version
He went there to Naioth in Ramah. Then the Spirit of God came on him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. (1 Samuel 19:23)
English, King James Version
And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. (1 Samuel 19:23)
English, New American Standard Bible
He proceeded there to Naioth in Ramah; and the Spirit of God came upon him also, so that he went along prophesying continually until he came to Naioth in Ramah. (1 Samuel 19:23)
English, Webster’s Bible
And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. (1 Samuel 19:23)
English, World English Bible
He went there to Naioth in Ramah. Then the Spirit of God came on him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. (1 Samuel 19:23)
English, Young's Literal Translation
And he goeth thither -- unto Naioth in Ramah, and the Spirit of God is upon him -- him also; and he goeth, going on, and he prophesieth till his coming in to Naioth in Ramah, (1 Samuel 19:23)
Esperanto, Esperanto
Kaj li iris tien, en Najoton en la Rama regiono; sed tiam ankaux sur lin venis la spirito de Dio, kaj li iris cxiam profetante, gxis li venis en Najoton en la Rama regiono. (1 Samuel 19:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän meni Raman Najotiin; ja Jumalan henki tuli hänenkin päällensä, ja hän käyskenteli ja propheteerasi siihenasti kuin hän tuli Raman Najotiin. (1. Samuelin kirja 19:23)
French, Darby
Et il se rendit là, à Naioth, en Rama. Et l'Esprit de Dieu vint sur lui aussi, et, continuant son chemin, il prophetisa, jusqu'à ce qu'il fut venu à Naioth, en Rama. (1 Samuel 19:23)
French, Louis Segond
Et il se dirigea vers Najoth, près de Rama. L'esprit de Dieu fut aussi sur lui; et Saül continua son chemin en prophétisant, jusqu'à son arrivée à Najoth, près de Rama. (1 Samuel 19:23)
French, Martin 1744
Et il s'en alla à Najoth en Rama; et l'esprit de Dieu fut aussi sur lui, et continuant son chemin il fit le prophète, jusqu'à ce qu'il fût venu à Najoth en Rama. (1 Samuel 19:23)
German, Luther 1912
Und er ging dahin gen Najoth in Rama. Und der Geist Gottes kam auch auf ihn, und er ging einher und weissagte, bis er kam gen Najoth in Rama. (1 Samuel 19:23)
German, Modernized
Und er ging daselbst hin gen Najoth in Rama. Und der Geist Gottes kam auch auf ihn; und ging einher und weissagte, bis er kam gen Najoth in Rama. (1 Samuel 19:23)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֵּ֣לֶךְ שָׁ֔ם אֶל־ [נֹוִית כ] (נָיֹ֖ות ק) בָּרָמָ֑ה וַתְּהִי֩ עָלָ֨יו גַּם־ה֜וּא ר֣וּחַ אֱלֹהִ֗ים וַיֵּ֤לֶךְ הָלֹוךְ֙ וַיִּתְנַבֵּ֔א עַד־בֹּאֹ֖ו [בְּנֹוִית כ] (בְּנָיֹ֥ות ק) בָּרָמָֽה׃ (שמואל א 19:23)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֣לֶךְ שָׁ֔ם אֶל־ [נֹוִית כ] (נָיֹ֖ות ק) בָּרָמָ֑ה וַתְּהִי֩ עָלָ֨יו גַּם־ה֜וּא ר֣וּחַ אֱלֹהִ֗ים וַיֵּ֤לֶךְ הָלֹוךְ֙ וַיִּתְנַבֵּ֔א עַד־בֹּאֹ֖ו [בְּנֹוִית כ] (בְּנָיֹ֥ות ק) בָּרָמָֽה׃ (שמואל א 19:23)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És elméne oda Nájóthba, Rámában. És az Istennek lelke szálla õ reá is, és folytonosan prófétála, míg eljutott Nájóthba, Rámában. (1 Sámuel 19:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pergilah ia ke sana ke pondok-pondok nabi yang di Rama, lalu berlakulah Roh Allah atas baginda juga, sehingga sambil berjalan sambil ia bernubuat sampai ia datang ke pondok-pondok nabi yang di Rama. (1 Samuel 19:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Egli adunque andò là in Naiot, ch’è in Rama; e lo Spirito di Dio fu eziandio sopra lui; talchè, camminando, andava profetizzando, finchè fu arrivato in Naiot, ch’è in Rama. (1 Samuele 19:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
Egli andò dunque là, a Naioth, presso Rama; e lo spirito di Dio investì anche lui; ed egli continuò il suo viaggio, profetando, finché giunse a Naioth, presso Rama. (1 Samuele 19:23)
Japanese, Japanese 1955
そこでサウルはそこからラマのナヨテに行ったが、神の霊はまた彼にも臨んで、彼はラマのナヨテに着くまで歩きながら預言した。 (サムエル記上 19:23)
Korean, 개역개정
사울이 라마 나욧으로 가니라 하나님의 영이 그에게도 임하시니 그가 라마 나욧에 이르기까지 걸어가며 예언을 하였으며  (사무엘상 19:23)
Korean, 개역한글
사울이 라마 나욧으로 가니라 하나님의 신이 그에게도 임하시니 그가 라마 나욧에 이르기까지 행하며 예언을 하였으며 (사무엘상 19:23)
Lithuanian, Lithuanian
Jis ėjo iš ten į Ramos Najotą. Dievo Dvasia nužengė ant jo, ir jis pranašavo visą kelią iki Ramos Najoto. (1 Samuelio 19:23)
Maori, Maori
Na ka haere ia ki reira, ki Naioto o Rama; a ka tau iho te wairua o te Atua ki a ia ano hoki; na ka haere ia, me te poropiti haere, a tae noa ki Naioto o Rama. (1 Samuel 19:23)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da han så gikk dit, til Nevajot ved Rama, kom Guds Ånd også over ham, så at han hele veien gikk i profetisk henrykkelse til han kom til Nevajot ved Rama. (1 Samuel 19:23)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I szedl tam do Najot w Ramacie, a przyszedl tez nan Duch Bozy; a tak idac dalej prorokowal, az przyszedl do Najot w Ramacie. (1 Samuela 19:23)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então foi para Naiote, em Ramá; e o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, e ia profetizando, até chegar a Naiote, em Ramá. (1 Samuel 19:23)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E aconteceu que enquanto se dirigia para lá, o Espírito de Deus também o dominou, e ele foi profetizando por todo o caminho, até chegar à Naiote, casa dos profetas, em Ramá. (1 Samuel 19:23)
Romanian, Romanian Version
Şi s-a îndreptat spre Naiot, lângă Rama. Duhul lui Dumnezeu a venit şi peste el; şi Saul şi-a văzut de drum prorocind până la sosirea lui în Naiot, lângă Rama. (1 Samuel 19:23)
Russian, koi8r
И пошел он туда в Наваф в Раме, и на него сошел Дух Божий, и он шел и пророчествовал, доколе не пришел в Наваф в Раме. (1 Царств 19:23)
Russian, Synodal Translation
И пошел он туда в Наваф в Раме, и на него сошел Дух Божий, и он шел и пророчествовал, доколе не пришел в Наваф в Раме. (1 Царств 19:23)
Spanish, Reina Valera 1989
Y fue a Naiot en Ramá; y también vino sobre él el Espíritu de Dios, y siguió andando y profetizando hasta que llegó a Naiot en Ramá. (1 Samuel 19:23)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y fue allá a Naiot en Ramá; y también vino sobre él el Espíritu de Dios, e iba profetizando, hasta que llegó a Naiot en Ramá. (1 Samuel 19:23)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue allá a Naiot en Ramá; y también vino sobre él el Espíritu de Dios, e iba profetizando, hasta que llegó a Naiot en Ramá. (1 Samuel 19:23)
Swedish, Swedish Bible
Då begav han sig dit, till Najot vid Rama. Men Guds Ande kom också över honom, så att han hela vägen gick i profetisk hänryckning, ända till dess att han kom fram till Najot vid Rama. (1 Samuelsboken 19:23)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At siya'y naparoon doon sa Najoth sa Rama: at ang Espiritu ng Dios ay dumating din sa kaniya, at siya'y nagpatuloy, at nanghula hanggang sa siya'y dumating sa Najoth sa Rama. (I Samuel 19:23)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์จึงเสด็จไปที่นั่นยังนาโยทในเมืองรามาห์ และพระวิญญาณของพระเจ้าทรงสถิตกับพระองค์ด้วย ทรงดำเนินพลางพยากรณ์พลางจนเสด็จถึงนาโยทที่เมืองรามาห์ (1 ซามูเอล 19:23)
Turkish, Turkish
Saul Ramadaki Nayota doğru ilerlerken, Tanrının Ruhu onun üzerine de indi. Nayota varıncaya dek yol boyunca oynayıp coştu. (1.SAMUEL 19:23)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, người đi đến Na-giốt trong Ra-ma; Thần của Ðức Chúa Trời cảm động đến phiên người, người cứ đi dọc đàng nói tiên tri cho đến khi tới Na-giốt trong Ra-ma. (1 Sa-mu-ên 19:23)