〉   4
1 Samuel 18:4
And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle. (1 Samuel 18:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Y’honatan het sy mantel, wat hy aangehad het, uitgetrek en dit vir Dawid gegee, met sy pantser, insluitend sy swaard, sy boog en sy gordel. (I SAMUEL 18:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj Jonathani hoqi mantelin që kishte veshur dhe ia dha Davidit, dhe i shtoi gjithashtu rrobat, shpatën, harkun dhe brezin e tij. (1 i Samuelit 18:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Още Ионатан съблече мантията, която беше на него, та я даде на Давида, и дрехите си, и собствения си меч, лъка си и пояса си. (1 Царе 18:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
约 拿 单 从 身 上 脱 下 外 袍 , 给 了 大 卫 , 又 将 战 衣 、 刀 、 弓 、 腰 带 都 给 了 他 。 (撒母耳記上 18:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
約 拿 單 從 身 上 脫 下 外 袍 , 給 了 大 衛 , 又 將 戰 衣 、 刀 、 弓 、 腰 帶 都 給 了 他 。 (撒母耳記上 18:4)
Chinese, 现代标点和合本
约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又将战衣、刀、弓、腰带都给了他。 (撒母耳記上 18:4)
Chinese, 現代標點和合本
約拿單從身上脫下外袍,給了大衛,又將戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。 (撒母耳記上 18:4)
Croatian, Croatian Bible
I skide Jonatan plašt koji je imao na sebi i dade ga Davidu; tako i svoju odoru, čak i svoj mač, svoj luk i svoj pojas. (1 Samuelova 18:4)
Czech, Czech BKR
A složiv Jonata s sebe plášť, kterýmž byl odín, dal jej Davidovi, i roucho své, až do meče svého, a až do lučiště svého, i do pasu svého. (1 Samuel 18:4)
Danish, Danish
Og Jonatan afførte sig sin Kappe og gav David den tillige med sin Vaabenkjortel, ja endog sit Sværd, sin Bue og sit Bælte. (1 Samuel 18:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Jonathan deed zijn mantel af, dien hij aan had, en gaf hem aan David, ook zijn klederen, ja, tot zijn zwaard toe, en tot zijn boog toe, en tot zijn gordel toe. (1 Samuël 18:4)
English, American King James Version
And Jonathan stripped himself of the robe that was on him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle. (1 Samuel 18:4)
English, American Standard Version
And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his apparel, even to his sword, and to his bow, and to his girdle. (1 Samuel 18:4)
English, Darby Bible
And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his dress, even to his sword, and to his bow, and to his girdle. (1 Samuel 18:4)
English, English Revised Version
Jonathan stripped himself of the robe that was on him, and gave it to David, and his clothing, even to his sword, and to his bow, and to his sash. (1 Samuel 18:4)
English, King James Version
And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle. (1 Samuel 18:4)
English, New American Standard Bible
Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his armor, including his sword and his bow and his belt. (1 Samuel 18:4)
English, Webster’s Bible
And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle. (1 Samuel 18:4)
English, World English Bible
Jonathan stripped himself of the robe that was on him, and gave it to David, and his clothing, even to his sword, and to his bow, and to his sash. (1 Samuel 18:4)
English, Young's Literal Translation
and Jonathan strippeth himself of the upper robe which is upon him, and giveth it to David, and his long robe, even unto his sword, and unto his bow, and unto his girdle. (1 Samuel 18:4)
Esperanto, Esperanto
Kaj Jonatan deprenis la tunikon, kiu estis sur li, kaj donis gxin al David, ankaux siajn militajn vestojn, inkluzive sian glavon, sian pafarkon, kaj sian zonon. (1 Samuel 18:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Jonatan riisui hameensa, jolla hän oli puetettu ja antoi sen Davidille, niin myös vaatteensa, miekkansa, joutsensa ja vyönsä. (1. Samuelin kirja 18:4)
French, Darby
Et Jonathan se depouilla de la robe qui etait sur lui, et la donna à David, ainsi que ses vetements, jusqu'à son epee, et à son arc, et à sa ceinture. (1 Samuel 18:4)
French, Louis Segond
Il ôta le manteau qu'il portait, pour le donner à David; et il lui donna ses vêtements, même son épée, son arc et sa ceinture. (1 Samuel 18:4)
French, Martin 1744
Et Jonathan se dépouilla du manteau qu'il portait, et le donna à David, avec ses vêtements, même jusqu'à son épée, son arc, et son baudrier. (1 Samuel 18:4)
German, Luther 1912
Und Jonathan zog aus seinen Rock, den er anhatte, und gab ihn David, dazu seinen Mantel, sein Schwert, seinen Bogen und seinen Gürtel. (1 Samuel 18:4)
German, Modernized
Und Jonathan zog aus seinen Rock, den er anhatte, und gab ihn David, dazu seinen Mantel, sein Schwert, seinen Bogen und seinen Gürtel. (1 Samuel 18:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּתְפַּשֵּׁ֣ט יְהֹונָתָ֗ן אֶֽת־הַמְּעִיל֙ אֲשֶׁ֣ר עָלָ֔יו וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ לְדָוִ֑ד וּמַדָּ֕יו וְעַד־חַרְבֹּ֥ו וְעַד־קַשְׁתֹּ֖ו וְעַד־חֲגֹרֹֽו׃ (שמואל א 18:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְפַּשֵּׁ֣ט יְהֹונָתָ֗ן אֶֽת־הַמְּעִיל֙ אֲשֶׁ֣ר עָלָ֔יו וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ לְדָוִ֑ד וּמַדָּ֕יו וְעַד־חַרְבֹּ֥ו וְעַד־קַשְׁתֹּ֖ו וְעַד־חֲגֹרֹֽו׃ (שמואל א 18:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És Jonathán leveté felsõ ruháját, a mely rajta volt, és Dávidnak adta, sõt hadi öltözetét is, saját kardját, kézívét és övét. (1 Sámuel 18:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka ditanggalkan Yonatan akan baju selimut yang padanya, diberikannya kepada Daud, demikianpun segala pakaiannya, bahkan, sampai pedangnya dan sampai busurnya dan sampai pengikat pinggangnyapun. (1 Samuel 18:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Gionatan si spogliò l’ammanto ch’egli avea indosso, e lo diede a Davide, co’ suoi vestimenti, fino alla sua spada, ed al suo arco, ed alla sua cintura. (1 Samuele 18:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quindi Gionathan si tolse di dosso il mantello, e lo diede a Davide; e così fece delle sue vesti, fino alla sua spada, al suo arco e alla sua cintura. (1 Samuele 18:4)
Japanese, Japanese 1955
ヨナタンは自分が着ていた上着を脱いでダビデに与えた。また、そのいくさ衣、およびつるぎも弓も帯も、そのようにした。 (サムエル記上 18:4)
Korean, 개역개정
요나단이 자기가 입었던 겉옷을 벗어 다윗에게 주었고 자기의 군복과 칼과 활과 띠도 그리하였더라  (사무엘상 18:4)
Korean, 개역한글
요나단이 자기의 입었던 겉옷을 벗어 다윗에게 주었고 그 군복과 칼과 활과 띠도 그리하였더라 (사무엘상 18:4)
Lithuanian, Lithuanian
Jehonatanas atidavė Dovydui savo apsiaustą, drabužius, net ir kardą, lanką bei diržą. (1 Samuelio 18:4)
Maori, Maori
I huia ano e Honatana tona koroka i runga i a ia, a hoatu ana ki a Rawiri, me ona kakahu, tae noa ki tana hoari, me tana kopere, me tona whitiki. (1 Samuel 18:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Jonatan tok av sig den kappe han hadde på, og gav den til David og likeså sine krigsklær, ja endog sitt sverd og sin bue og sitt belte. (1 Samuel 18:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A zdjawszy z siebie Jonatan plaszcz, który mial na sobie, dal go Dawidowi, i szaty swe, az do miecza swego, i az do pasa swego rycerskiego. (1 Samuela 18:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Jônatas se despojou da capa que trazia sobre si, e a deu a Davi, como também as suas vestes, até a sua espada, e o seu arco, e o seu cinto. (1 Samuel 18:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Jônatas tirou o manto que vestia e o deu a Davi, também lhe entregou sua túnica militar, espada, arco e cinturão. (1 Samuel 18:4)
Romanian, Romanian Version
A scos mantaua pe care o purta, ca s-o dea lui David; şi i-a dat hainele sale, chiar sabia, arcul şi cingătoarea lui. (1 Samuel 18:4)
Russian, koi8r
И снял Ионафан верхнюю одежду свою, которая была на нем, и отдал ее Давиду, также и прочие одежды свои, и меч свой, и лук свой, и пояс свой. (1 Царств 18:4)
Russian, Synodal Translation
И снял Ионафан верхнюю одежду свою, которая была на нем, и отдал ее Давиду, также и прочие одежды свои, и меч свой, и лук свой, и пояс свой. (1 Царств 18:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Jonatán se quitó el manto que llevaba, y se lo dio a David, y otras ropas suyas, hasta su espada, su arco y su talabarte. (1 Samuel 18:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Jonatán se quitó el manto que tenía sobre sí, y lo dio a David, y otras ropas suyas, hasta su espada, y su arco, y su talabarte. (1 Samuel 18:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Jonatán se desnudó la ropa que tenía sobre sí, y la dio a David, y otras ropas suyas, hasta su espada, y su arco, y su talabarte. (1 Samuel 18:4)
Swedish, Swedish Bible
Och Jonatan tog av sig manteln som han hade på sig och gav den åt David, så ock sina övriga kläder, ända till sitt svärd, sin båge och sitt bälte (1 Samuelsboken 18:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At hinubad ni Jonathan ang kaniyang balabal na nakasuot sa kaniya, at ibinigay kay David, at ang kaniyang kasuutan pati ng kaniyang tabak, at ng kaniyang busog at ng kaniyang pamigkis. (I Samuel 18:4)
Thai, Thai: from KJV
โยนาธานก็ถอดเสื้อคลุมออกมอบให้แก่ดาวิดพร้อมทั้งเครื่องแต่งตัว ดาบ คันธนู และเข็มขัดด้วย (1 ซามูเอล 18:4)
Turkish, Turkish
Üzerinden kaftanını çıkarıp zırhı, kılıcı, yayı ve kuşağıyla birlikte Davuta verdi. (1.SAMUEL 18:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người cổi áo mình mặc mà trao cho Ða-vít, luôn với áo xống khác, cho đến gươm, cung, và đai của mình nữa. (1 Sa-mu-ên 18:4)