〉   27
1 Samuel 17:27
And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him. (1 Samuel 17:27)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die manne antwoord hom volgens hierdie woorde en sê: “Só sal gedoen word vir die man wat hom doodmaak.” (I SAMUEL 17:27)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Njerëzit iu përgjegjën me po ato fjalë, duke thënë: "Kështu do të bëhet me atë që do ta vrasë". (1 i Samuelit 17:27)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И людете му отговориха според казаните думи, като рекоха: така ще се направи на мъжа, който би го поразил. (1 Царе 17:27)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
百 姓 照 先 前 的 话 回 答 他 说 : 有 人 能 杀 这 非 利 士 人 , 必 如 此 如 此 待 他 。 (撒母耳記上 17:27)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
百 姓 照 先 前 的 話 回 答 他 說 : 有 人 能 殺 這 非 利 士 人 , 必 如 此 如 此 待 他 。 (撒母耳記上 17:27)
Chinese, 现代标点和合本
百姓照先前的话回答他说:“有人能杀这非利士人,必如此如此待他。” (撒母耳記上 17:27)
Chinese, 現代標點和合本
百姓照先前的話回答他說:「有人能殺這非利士人,必如此如此待他。」 (撒母耳記上 17:27)
Croatian, Croatian Bible
A narod mu odgovori istim riječima kao prije: "Eto to će dobiti čovjek koji ga pogubi." (1 Samuelova 17:27)
Czech, Czech BKR
Odpověděl jemu lid v táž slova, řka: To bude dáno muži, kterýž by ho zabil. (1 Samuel 17:27)
Danish, Danish
Og Folkene gentog for ham: »Det og det faar den, som dræber ham!« (1 Samuel 17:27)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Wederom zeide hem het volk achtervolgens dat woord, zeggende: Alzo zal men den man doen, die hem slaat. (1 Samuël 17:27)
English, American King James Version
And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that kills him. (1 Samuel 17:27)
English, American Standard Version
And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him. (1 Samuel 17:27)
English, Darby Bible
And the people told him after this manner, saying, So shall it be done to the man that smites him. (1 Samuel 17:27)
English, English Revised Version
The people answered him in this way, saying, "So shall it be done to the man who kills him." (1 Samuel 17:27)
English, King James Version
And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him. (1 Samuel 17:27)
English, New American Standard Bible
The people answered him in accord with this word, saying, "Thus it will be done for the man who kills him." (1 Samuel 17:27)
English, Webster’s Bible
And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him. (1 Samuel 17:27)
English, World English Bible
The people answered him in this way, saying, "So shall it be done to the man who kills him." (1 Samuel 17:27)
English, Young's Literal Translation
And the people speak to him according to this word, saying, 'Thus it is done to the man who smiteth him.' (1 Samuel 17:27)
Esperanto, Esperanto
Kaj la popolo diris al li kiel antauxe:Tio estos farita al la homo, kiu venkobatos lin. (1 Samuel 17:27)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin kansa sanoi hänelle niinkuin ennenkin: niin sille miehelle tehdään, joka hänen lyö. (1. Samuelin kirja 17:27)
French, Darby
Et le peuple lui parla selon cette parole, et dit: C'est ainsi qu'on fera à l'homme qui l'aura frappe. (1 Samuel 17:27)
French, Louis Segond
Le peuple, répétant les mêmes choses, lui dit: C'est ainsi que l'on fera à celui qui le tuera. (1 Samuel 17:27)
French, Martin 1744
Et le peuple lui répéta ces mêmes paroles-là; et lui dit : C'est là le bien qu'on fera à l'homme qui l'aura frappé. (1 Samuel 17:27)
German, Luther 1912
Da sagte ihm das Volk wie vorhin: So wird man tun dem, der ihn schlägt. (1 Samuel 17:27)
German, Modernized
Da sagte ihm das Volk wie vorhin: So wird man tun dem, der ihn schlägt. (1 Samuel 17:27)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ הָעָ֔ם כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה לֵאמֹ֑ר כֹּ֣ה יֵעָשֶׂ֔ה לָאִ֖ישׁ אֲשֶׁ֥ר יַכֶּֽנּוּ׃ (שמואל א 17:27)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ הָעָ֔ם כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה לֵאמֹ֑ר כֹּ֣ה יֵעָשֶׂ֔ה לָאִ֖ישׁ אֲשֶׁ֥ר יַכֶּֽנּוּ׃ (שמואל א 17:27)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A nép pedig e beszéd szerint felele néki, mondván: Ez történik azzal az emberrel, a ki megöli õt. (1 Sámuel 17:27)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu dikatakan oranglah berulang segala perkataan itu kepadanya, katanya: Demikianlah kelak dibuat akan orang yang membunuh dia. (1 Samuel 17:27)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E la gente gli disse quelle stesse cose, dicendo: Così si farà a quell’uomo che l’avrà percosso. (1 Samuele 17:27)
Italian, Riveduta Bible 1927
E la gente gli rispose con le stesse parole, dicendo: "Si farà questo e questo a colui che lo ucciderà". (1 Samuele 17:27)
Japanese, Japanese 1955
民は前と同じように、「彼を殺す人にはこうされるであろう」と答えた。 (サムエル記上 17:27)
Korean, 개역개정
백성이 전과 같이 말하여 이르되 그를 죽이는 사람에게는 이러이러하게 하시리라 하니라  (사무엘상 17:27)
Korean, 개역한글
백성이 전과 같이 말하여 가로되 그를 죽이는 사람에게는 여차 여차히 하시리라 하니라 (사무엘상 17:27)
Lithuanian, Lithuanian
Vyrai jam atsakė tais žodžiais, sakydami: “Tai bus vyrui, kuris jį nužudys”. (1 Samuelio 17:27)
Maori, Maori
Na ka penei te whakahoki a te iwi ki a ia, ka mea ratou, Ka pera ano te hanga ki te tangata, e patua ai ia. (1 Samuel 17:27)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og folket gjentok for ham de samme ord* og sa: Det og det skal den mann få som feller ham. (1 Samuel 17:27)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I powiedzial mu lud onez slowa, mówiac: To dadza mezowi, który go zabije. (1 Samuela 17:27)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E o povo lhe tornou a falar conforme àquela palavra dizendo: Assim farão ao homem que o ferir. (1 Samuel 17:27)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E os homens lhe responderam o que antes haviam comentado, e lhe contaram sobre a recompensa para quem conseguisse aniquilar Golias. (1 Samuel 17:27)
Romanian, Romanian Version
Poporul, spunând din nou aceleaşi lucruri, i-a zis: „Aşa şi aşa se va face aceluia care-l va omorî.” (1 Samuel 17:27)
Russian, koi8r
И сказал ему народ те же слова, говоря: вот что сделано будет тому человеку, который убьет его. (1 Царств 17:27)
Russian, Synodal Translation
И сказал ему народ те же слова, говоря: вот что сделано будет тому человеку, который убьет его. (1 Царств 17:27)
Spanish, Reina Valera 1989
Y el pueblo le respondió las mismas palabras, diciendo: Así se hará al hombre que le venciere. (1 Samuel 17:27)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y el pueblo le respondió las mismas palabras, diciendo: Así se hará al hombre que lo venciere. (1 Samuel 17:27)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el pueblo le respondió las mismas palabras, diciendo: Así se hará al tal varón que lo venciere. (1 Samuel 17:27)
Swedish, Swedish Bible
Folket upprepade då för honom det som nyss hade blivit sagt; de sade: »Detta får den man som slår ned honom.» (1 Samuelsboken 17:27)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sumagot sa kaniya ang bayan, ng ganitong paraan, na sinabi, Ganito ang gagawin sa lalake na makapatay sa kaniya. (I Samuel 17:27)
Thai, Thai: from KJV
ประชาชนก็ตอบเขาอย่างเดียวกันว่า "ผู้ที่ฆ่าเขาได้ก็จะได้รับดังที่กล่าวมาแล้วนั้น" (1 ซามูเอล 17:27)
Turkish, Turkish
Adamlar daha önce verilmiş olan söze göre Golyatı öldürecek kişiye neler verileceğini anlattılar. (1.SAMUEL 17:27)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người ta lấy lời thường nói ấy mà đáp cùng người rằng: Ai giết được hắn thì phần thưởng sẽ là như vậy. (1 Sa-mu-ên 17:27)