〉   15
1 Samuel 17:15
But David went and returned from Saul to feed his father’s sheep at Bethlehem. (1 Samuel 17:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar Dawid het heen en weer gegaan van Sha’ul af om sy vader se kleinvee in Beit-Legem op te pas. (I SAMUEL 17:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Davidi përkundrazi shkonte dhe vinte nga Sauli për të kullotur kopenë e atit të tij në Betlem. (1 i Samuelit 17:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А Давид отиваше от Саула, за да пасе овците на баща си във Витлеем и се връщаше. (1 Царе 17:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 有 时 离 开 扫 罗 , 回 伯 利 恒 放 他 父 亲 的 羊 。 (撒母耳記上 17:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 有 時 離 開 掃 羅 , 回 伯 利 恆 放 他 父 親 的 羊 。 (撒母耳記上 17:15)
Chinese, 现代标点和合本
大卫有时离开扫罗,回伯利恒放他父亲的羊。 (撒母耳記上 17:15)
Chinese, 現代標點和合本
大衛有時離開掃羅,回伯利恆放他父親的羊。 (撒母耳記上 17:15)
Croatian, Croatian Bible
David je odlazio k Šaulu i vraćao se iz njegove službe da pase stada svoga oca u Betlehemu. (1 Samuelova 17:15)
Czech, Czech BKR
David tedy odšel od Saule a navrátil se, aby pásl stádo otce svého v Betlémě. (1 Samuel 17:15)
Danish, Danish
og David gik af og til hjem fra Saul for at vogte sin Faders Smaakvæg i Betlehem. (1 Samuel 17:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Doch David ging henen, en kwam weder van Saul, om zijns vaders schapen te weiden te Bethlehem. (1 Samuël 17:15)
English, American King James Version
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. (1 Samuel 17:15)
English, American Standard Version
Now David went to and fro from Saul to feed his father's sheep at Beth-lehem. (1 Samuel 17:15)
English, Darby Bible
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. (1 Samuel 17:15)
English, English Revised Version
Now David went back and forth from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. (1 Samuel 17:15)
English, King James Version
But David went and returned from Saul to feed his father’s sheep at Bethlehem. (1 Samuel 17:15)
English, New American Standard Bible
but David went back and forth from Saul to tend his father's flock at Bethlehem. (1 Samuel 17:15)
English, Webster’s Bible
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Beth-lehem. (1 Samuel 17:15)
English, World English Bible
Now David went back and forth from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. (1 Samuel 17:15)
English, Young's Literal Translation
and David is going and returning from Saul, to feed the flock of his father at Beth-Lehem. (1 Samuel 17:15)
Esperanto, Esperanto
Sed David venadis al Saul kaj reiradis de li, por pasxti la sxafojn de sia patro en Bet-Lehxem. (1 Samuel 17:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta David meni kotiansa jälleen Saulin tyköä, kaitsemaan isänsä lampaita Betlehemiin. (1. Samuelin kirja 17:15)
French, Darby
Et David allait et revenait d'aupres de Sauel pour paitre le menu betail de son pere à Bethlehem. (1 Samuel 17:15)
French, Louis Segond
David s'en alla de chez Saül et revint à Bethléhem pour faire paître les brebis de son père. (1 Samuel 17:15)
French, Martin 1744
Et David allait et revenait d'auprès de Saül, pour paître les brebis de son père en Bethléhem. (1 Samuel 17:15)
German, Luther 1912
ging David ab und zu von Saul, daß er die Schafe seines Vaters hütete zu Bethlehem. (1 Samuel 17:15)
German, Modernized
ging David wiederum von Saul, daß er der Schafe seines Vaters hütete zu Bethlehem. (1 Samuel 17:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְדָוִ֛ד הֹלֵ֥ךְ וָשָׁ֖ב מֵעַ֣ל שָׁא֑וּל לִרְעֹ֛ות אֶת־צֹ֥אן אָבִ֖יו בֵּֽית־לָֽחֶם׃ (שמואל א 17:15)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְדָוִ֛ד הֹלֵ֥ךְ וָשָׁ֖ב מֵעַ֣ל שָׁא֑וּל לִרְעֹ֛ות אֶת־צֹ֥אן אָבִ֖יו בֵּֽית־לָֽחֶם׃ (שמואל א 17:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Dávid elméne és visszatére Saultól, hogy atyjának juhait õrizze Bethlehemben. (1 Sámuel 17:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka Daud sudah bermohon kepada Saul, lalu pulang hendak menggembalakan pula kambing bapanya di Betlehem. (1 Samuel 17:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Davide, dico, di tempo in tempo tornava d’appresso a Saulle, per pasturar la greggia di suo padre, in Bet-lehem. (1 Samuele 17:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
Davide si partì da Saul, e tornò a Bethlehem a pascolar le pecore di suo padre. (1 Samuele 17:15)
Japanese, Japanese 1955
ダビデはサウルの所から行ったりきたりして、ベツレヘムで父の羊を飼っていた。 (サムエル記上 17:15)
Korean, 개역개정
다윗은 사울에게로 왕래하며 베들레헴에서 그의 아버지의 양을 칠 때에  (사무엘상 17:15)
Korean, 개역한글
다윗은 사울에게로 왕래하며 베들레헴에서 그 아비의 양을 칠 때에 (사무엘상 17:15)
Lithuanian, Lithuanian
o Dovydas sugrįžo iš Sauliaus pas tėvą į Betliejų avių ganyti. (1 Samuelio 17:15)
Maori, Maori
Na haere ai a Rawiri, a ka hoki atu i a Haora ki te tiaki i nga hipi a tona papa i Peterehema. (1 Samuel 17:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
men David gikk stundom hjem igjen fra Saul for å vokte sin fars småfe i Betlehem. (1 Samuel 17:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Dawid tedy odchodzil i wracal sie od Saula, aby pasl trzody ojca swego w Betlehem. (1 Samuela 17:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Davi, porém, ia e voltava de Saul, para apascentar as ovelhas de seu pai em Belém. (1 Samuel 17:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
todavia, Davi ia ao acampamento de Saul e voltava para continuar o trabalho de apascentar as ovelhas de seu pai, em Belém. (1 Samuel 17:15)
Romanian, Romanian Version
David a plecat de la Saul şi s-a întors la Betleem ca să pască oile tatălui său. (1 Samuel 17:15)
Russian, koi8r
а Давид возвратился от Саула, чтобы пасти овец отца своего в Вифлееме. (1 Царств 17:15)
Russian, Synodal Translation
а Давид возвратился от Саула, чтобы пасти овец отца своего в Вифлееме. (1 Царств 17:15)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero David había ido y vuelto, dejando a Saúl, para apacentar las ovejas de su padre en Belén. (1 Samuel 17:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero David había ido y vuelto de donde estaba Saúl, para apacentar las ovejas de su padre en Belén. (1 Samuel 17:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
David había ido y vuelto de estar con Saúl, para apacentar las ovejas de su padre en Belén. (1 Samuel 17:15)
Swedish, Swedish Bible
Men David lämnade understundom Saul och gick hem för att vakta sin faders får i Bet-Lehem. (1 Samuelsboken 17:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't si David ay nagpaparoo't parito mula kay Saul upang pasabsabin ang mga tupa ng kaniyang ama sa Bethlehem. (I Samuel 17:15)
Thai, Thai: from KJV
แต่ดาวิดกลับจากซาอูลไปเลี้ยงแกะของบิดาที่เบธเลเฮม (1 ซามูเอล 17:15)
Turkish, Turkish
Davut ise babasının sürüsüne bakmak için Saulun yanından ayrılıp Beytleheme gider gelirdi. (1.SAMUEL 17:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
thì Ða-vít lìa nơi Sau-lơ, trở về Bết-lê-hem đặng chăn chiên của cha mình. (1 Sa-mu-ên 17:15)