〉   10
1 Samuel 16:10
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The Lord hath not chosen these. (1 Samuel 16:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
So het Yishai sewe van sy seuns voor Sh’mu’el laat verbygaan, maar Sh’mu’el het vir Yishai gesê: “יהוה het hierdie nie gekies nie.” (I SAMUEL 16:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu Isai bëri të kalojnë shtatë nga bijtë e tij përpara Samuelit; por Samueli i tha Isait: "Zoti nuk zgjodhi asnjë prej tyre". (1 i Samuelit 16:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Есей направи да минат седемте му сина пред Самуила; но Самуил каза на Есея: Господ не е избрал тия. (1 Царе 16:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 西 叫 他 七 个 儿 子 都 从 撒 母 耳 面 前 经 过 , 撒 母 耳 说 : 这 都 不 是 耶 和 华 所 拣 选 的 。 (撒母耳記上 16:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 西 叫 他 七 個 兒 子 都 從 撒 母 耳 面 前 經 過 , 撒 母 耳 說 : 這 都 不 是 耶 和 華 所 揀 選 的 。 (撒母耳記上 16:10)
Chinese, 现代标点和合本
耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳说:“这都不是耶和华所拣选的。” (撒母耳記上 16:10)
Chinese, 現代標點和合本
耶西叫他七個兒子都從撒母耳面前經過,撒母耳說:「這都不是耶和華所揀選的。」 (撒母耳記上 16:10)
Croatian, Croatian Bible
Tako Jišaj dovede sedam svojih sinova pred Samuela, ali Samuel reče Jišaju: "Jahve nije izabrao nijednoga od ovih." (1 Samuelova 16:10)
Czech, Czech BKR
Takž rozkázal Izai jíti sedmi synům svým před Samuele. Ale Samuel řekl Izai:Ani těch nevyvolil Hospodin. (1 Samuel 16:10)
Danish, Danish
Saa førte Isaj de andre af sine syv Sønner frem for Samuel; men Samuel sagde til Isaj: »HERREN har ikke udvalgt nogen af dem!« (1 Samuel 16:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Alzo liet Isai zijn zeven zonen voorbij het aangezicht van Samuel gaan; doch Samuel zeide tot Isai: De HEERE heeft dezen niet verkoren. (1 Samuël 16:10)
English, American King James Version
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD has not chosen these. (1 Samuel 16:10)
English, American Standard Version
And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, Jehovah hath not chosen these. (1 Samuel 16:10)
English, Darby Bible
And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen these. (1 Samuel 16:10)
English, English Revised Version
Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse, "Yahweh has not chosen these." (1 Samuel 16:10)
English, King James Version
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The Lord hath not chosen these. (1 Samuel 16:10)
English, New American Standard Bible
Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. But Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these." (1 Samuel 16:10)
English, Webster’s Bible
Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD hath not chosen these. (1 Samuel 16:10)
English, World English Bible
Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse, "Yahweh has not chosen these." (1 Samuel 16:10)
English, Young's Literal Translation
And Jesse causeth seven of his sons to pass by before Samuel, and Samuel saith to Jesse, 'Jehovah hath not fixed on these.' (1 Samuel 16:10)
Esperanto, Esperanto
Tiel Jisxaj pasigis siajn sep filojn antaux Samuel; sed Samuel diris al Jisxaj:La Eternulo ne elektis cxi tiujn. (1 Samuel 16:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin antoi Isai seitsemän poikaansa tulla Samuelin eteen; mutta Samuel sanoi Isaille: ei ole Herra näitä valinnut. (1. Samuelin kirja 16:10)
French, Darby
Et Isai fit passer ses sept fils devant Samuel. Et Samuel dit à Isai: L'Eternel n'a pas choisi ceux-ci. (1 Samuel 16:10)
French, Louis Segond
Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit à Isaï: L'Eternel n'a choisi aucun d'eux. (1 Samuel 16:10)
French, Martin 1744
Ainsi Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit à Isaï : L'Eternel n'a point choisi ceux-ci. (1 Samuel 16:10)
German, Luther 1912
Da ließ Isai seine sieben Söhne an Samuel vorübergehen. Aber Samuel sprach zu Isai: Der HERR hat der keinen erwählt. (1 Samuel 16:10)
German, Modernized
Da ließ Isai seine sieben Söhne vor Samuel übergehen. Aber Samuel sprach zu Isai: Der HERR hat der keinen erwählet. (1 Samuel 16:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֛י שִׁבְעַ֥ת בָּנָ֖יו לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־יִשַׁ֔י לֹא־בָחַ֥ר יְהוָ֖ה בָּאֵֽלֶּה׃ (שמואל א 16:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֛י שִׁבְעַ֥ת בָּנָ֖יו לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־יִשַׁ֔י לֹא־בָחַ֥ר יְהוָ֖ה בָּאֵֽלֶּה׃ (שמואל א 16:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És így elvezeté Isai Sámuel elõtt [mind] a hét fiát; Sámuel pedig mondá Isainak: Nem ezek közül választott az Úr. (1 Sámuel 16:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dengan demikian disuruh Isai akan ketujuh orang anaknya laki-laki berjalan lalu dari hadapan Semuel, tetapi kata Semuel kepada Isai: Bahwa sekalian ini bukan yang dipilih Tuhan. (1 Samuel 16:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed Isai fece passare i suoi sette figliuoli davanti a Samuele. Ma Samuele disse ad Isai: Il Signore non ha eletti costoro. (1 Samuele 16:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
Isai fece passar così sette de’ suoi figliuoli davanti a Samuele; ma Samuele disse ad Isai: "L’Eterno non s’è scelto questi". (1 Samuele 16:10)
Japanese, Japanese 1955
エッサイは七人の子にサムエルの前を通らせたが、サムエルはエッサイに言った、「主が選ばれたのはこの人たちではない」。 (サムエル記上 16:10)
Korean, 개역개정
이새가 그의 아들 일곱을 다 사무엘 앞으로 지나가게 하나 사무엘이 이새에게 이르되 여호와께서 이들을 택하지 아니하셨느니라 하고  (사무엘상 16:10)
Korean, 개역한글
이새가 그 아들 일곱으로 다 사무엘 앞을 지나게 하나 사무엘이 이새에게 이르되 여호와께서 이들을 택하지 아니하셨느니라 하고 (사무엘상 16:10)
Lithuanian, Lithuanian
Taip Jesė leido visiems septyniems sūnums praeiti pro Samuelį. Samuelis tarė Jesei: “Viešpats šitų neišsirinko”. (1 Samuelio 16:10)
Maori, Maori
Na meinga ana e Hehe ana tama tokowhitu kia haere atu ma te aroaro o Hamuera. A ka mea a Hamuera ki a Hehe, Kihai enei i whiriwhiria e Ihowa. (1 Samuel 16:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Således lot Isai syv sønner gå frem for Samuel; men Samuel sa til Isai: Herren har ikke utvalgt nogen av disse. (1 Samuel 16:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy kazal przyjsc Isaj siedmiu synom swoim przed Samuela. I rzekl Samuel do Isajego: Nie obral Pan i tych. (1 Samuela 16:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Assim fez passar Jessé a seus sete filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não tem escolhido a estes. (1 Samuel 16:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E assim Jessé levou a Samuel os seus sete filhos, mas Samuel concluiu: “A nenhum destesYahweh escolheu!” (1 Samuel 16:10)
Romanian, Romanian Version
Şi aşa a trecut Isai pe cei şapte fii ai lui pe dinaintea lui Samuel; şi Samuel a zis lui Isai: „Domnul n-a ales pe niciunul din ei.” (1 Samuel 16:10)
Russian, koi8r
Так подводил Иессей к Самуилу семерых сыновей своих, но Самуил сказал Иессею: [никого] из этих не избрал Господь. (1 Царств 16:10)
Russian, Synodal Translation
Так подводил Иессей к Самуилу семерых сыновей своих, но Самуилсказал Иессею: никого из этих не избрал Господь. (1 Царств 16:10)
Spanish, Reina Valera 1989
E hizo pasar Isaí siete hijos suyos delante de Samuel; pero Samuel dijo a Isaí: Jehová no ha elegido a éstos. (1 Samuel 16:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
E hizo pasar Isaí a siete de sus hijos delante de Samuel; mas Samuel dijo a Isaí: Jehová no ha elegido a éstos. (1 Samuel 16:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hizo pasar Isaí sus siete hijos delante de Samuel; mas Samuel dijo a Isaí: el SEÑOR no ha elegido a éstos. (1 Samuel 16:10)
Swedish, Swedish Bible
På detta sätt lät Isai sju av sina söner gå fram för Samuel; men Samuel sade till Isai: »HERREN har icke utvalt någon av dessa.» (1 Samuelsboken 16:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At pinaraan ni Isai ang pito sa kaniyang mga anak sa harap ni Samuel. At sinabi ni Samuel kay Isai, Hindi pinili ng Panginoon ang mga ito. (I Samuel 16:10)
Thai, Thai: from KJV
แล้วเจสซีให้บุตรชายทั้งเจ็ดคนเดินผ่านหน้าซามูเอล และซามูเอลบอกกับเจสซีว่า "พระเยโฮวาห์มิได้ทรงเลือกคนเหล่านี้" (1 ซามูเอล 16:10)
Turkish, Turkish
Böylece İşay yedi oğlunu da Samuelin önünden geçirdi. Ama Samuel, ‹‹RAB bunlardan hiçbirini seçmedi›› dedi. (1.SAMUEL 16:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Y-sai biểu bảy con trai mình đi qua trước mặt Sa-mu-ên như vậy; thì Sa-mu-ên nói cùng Y-sai rằng: Ðức Giê-hô-va chẳng chọn một ai trong chúng nó. (1 Sa-mu-ên 16:10)