〉   26
1 Samuel 14:26
And when the people were come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath. (1 Samuel 14:26)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe die manne in die bos ingaan, let op, was daar ’n oorvloed van heuning, maar niemand het sy hand aan sy mond gesit nie omdat die manne bang was vir die eed. (I SAMUEL 14:26)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Me të hyrë populli në pyll, ai pa mjaltin që kullonte; por askush nuk e çoi dorën në gojë, sepse populli kishte frikë nga betimi që kishte bërë. (1 i Samuelit 14:26)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и като влязоха людете в гъсталака, ето, медът покапваше; но никой не приближи ръка до устата си, защото людете се бояха от клетвата. (1 Царе 14:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 进 了 树 林 , 见 有 蜜 流 下 来 , 却 没 有 人 敢 用 手 取 蜜 入 口 , 因 为 他 们 怕 那 誓 言 。 (撒母耳記上 14:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 進 了 樹 林 , 見 有 蜜 流 下 來 , 卻 沒 有 人 敢 用 手 取 蜜 入 口 , 因 為 他 們 怕 那 誓 言 。 (撒母耳記上 14:26)
Chinese, 现代标点和合本
他们进了树林,见有蜜流下来,却没有人敢用手取蜜入口,因为他们怕那誓言。 (撒母耳記上 14:26)
Chinese, 現代標點和合本
他們進了樹林,見有蜜流下來,卻沒有人敢用手取蜜入口,因為他們怕那誓言。 (撒母耳記上 14:26)
Croatian, Croatian Bible
Kad je narod došao onamo, vidje gdje teče med, ali nitko ne prinese ruke k ustima, jer se narod bojao zakletve. (1 Samuelova 14:26)
Czech, Czech BKR
A když všel lid do lesa, viděl tekoucí med; žádný však nepřičinil k ústům svým ruky své, nebo se bál lid té přísahy. (1 Samuel 14:26)
Danish, Danish
og da Folket kom til Bikagerne, var Bierne borte; men ingen førte Haanden til Munden; thi Folket frygtede Eden. (1 Samuel 14:26)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen het volk in het woud kwam, ziet, zo was er een honigvloed; maar niemand raakte met zijn hand aan zijn mond, want het volk vreesde de bezwering. (1 Samuël 14:26)
English, American King James Version
And when the people were come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath. (1 Samuel 14:26)
English, American Standard Version
And when the people were come unto the forest, behold, the honey dropped: but no man put his hand to his mouth; for the people feared the oath. (1 Samuel 14:26)
English, Darby Bible
And the people had come into the wood, and behold, the honey flowed; but no man put his hand to his mouth, for the people feared the oath. (1 Samuel 14:26)
English, English Revised Version
When the people were come to the forest, behold, the honey dropped: but no man put his hand to his mouth; for the people feared the oath. (1 Samuel 14:26)
English, King James Version
And when the people were come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath. (1 Samuel 14:26)
English, New American Standard Bible
When the people entered the forest, behold, there was a flow of honey; but no man put his hand to his mouth, for the people feared the oath. (1 Samuel 14:26)
English, Webster’s Bible
And when the people had come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath. (1 Samuel 14:26)
English, World English Bible
When the people were come to the forest, behold, the honey dropped: but no man put his hand to his mouth; for the people feared the oath. (1 Samuel 14:26)
English, Young's Literal Translation
and the people come in unto the forest, and lo, the honey dropped, and none is moving his hand unto his mouth, for the people feared the oath. (1 Samuel 14:26)
Esperanto, Esperanto
Kiam la popolo venis en la arbaron, ili vidis, ke jen fluas la mielo; sed neniu levis sian manon al la busxo, cxar la popolo timis la jxuron. (1 Samuel 14:26)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kuin kansa tuli metsään, katso, silloin vuosi siellä hunajaa, mutta ei yksikään ottanut sitä kädellänsä suuhunsa; sillä kansa pelkäsi valaa. (1. Samuelin kirja 14:26)
French, Darby
Et le peuple entra dans la foret; et voici du miel qui coulait; mais nul ne porta sa main à sa bouche, car le peuple avait peur du serment. (1 Samuel 14:26)
French, Louis Segond
Lorsque le peuple entra dans la forêt, il vit du miel qui coulait; mais nul ne porta la main à la bouche, car le peuple respectait le serment. (1 Samuel 14:26)
French, Martin 1744
Le peuple donc entra dans la forêt, et voici du miel qui découlait; et il n'y en eut aucun qui portât sa main à sa bouche; car le peuple avait peur du serment. (1 Samuel 14:26)
German, Luther 1912
Und da das Volk hineinkam in den Wald, siehe, da floß der Honig. Aber niemand tat davon mit der Hand zu seinem Munde; denn das Volk fürchtete sich vor dem Eid. (1 Samuel 14:26)
German, Modernized
Und da das Volk hineinkam in den Wald, siehe, da floß der Honig. Aber niemand tat desselben mit der Hand zu seinem Munde; denn das Volk fürchtete sich vor dem Eide. (1 Samuel 14:26)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיָּבֹ֤א הָעָם֙ אֶל־הַיַּ֔עַר וְהִנֵּ֖ה הֵ֣לֶךְ דְּבָ֑שׁ וְאֵין־מַשִּׂ֤יג יָדֹו֙ אֶל־פִּ֔יו כִּֽי־יָרֵ֥א הָעָ֖ם אֶת־הַשְּׁבֻעָֽה׃ (שמואל א 14:26)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֤א הָעָם֙ אֶל־הַיַּ֔עַר וְהִנֵּ֖ה הֵ֣לֶךְ דְּבָ֑שׁ וְאֵין־מַשִּׂ֤יג יָדֹו֙ אֶל־פִּ֔יו כִּֽי־יָרֵ֥א הָעָ֖ם אֶת־הַשְּׁבֻעָֽה׃ (שמואל א 14:26)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mikor pedig a nép beméne az erdõbe, jóllehet folyt a méz, [mindazáltal] senki sem érteté kezét szájához, mert félt a nép az eskü miatt. (1 Sámuel 14:26)
Indonesian, Terjemahan Lama
Serta sampailah orang banyak itu dalam hutan, bahwasanya adalah di sana suatu kelimpahan air lebah, tetapi seorangpun tiada menyampaikan tangannya kepada mulutnya, sebab takutlah orang banyak akan sumpah itu. (1 Samuel 14:26)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E, come fu entrato nella selva, ecco del miele che colava; ma non vi fu alcuno che si recasse la mano alla bocca; perciocchè il popolo temeva del giuramento. (1 Samuele 14:26)
Italian, Riveduta Bible 1927
E come il popolo fu entrato nella foresta, vide il miele che colava; ma nessuno si portò la mano alla bocca, perché il popolo rispettava il giuramento. (1 Samuele 14:26)
Japanese, Japanese 1955
民は森にはいった時、蜜のしたたっているのを見た。しかしだれもそれを手に取って口につけるものがなかった。民が誓いを恐れたからである。 (サムエル記上 14:26)
Korean, 개역개정
백성이 수풀로 들어갈 때에 꿀이 흐르는 것을 보고도 그들이 맹세를 두려워하여 손을 그 입에 대는 자가 없었으나  (사무엘상 14:26)
Korean, 개역한글
백성이 수풀로 들어갈 때에 꿀이 흐르는 것을 보고도 그들이 맹세를 두려워하여 손을 그 입에 대는 자가 없으나 (사무엘상 14:26)
Lithuanian, Lithuanian
Žmonės, įėję į mišką, matė varvantį medų, tačiau nė vienas neragavo jo, nes bijojo prakeikimo. (1 Samuelio 14:26)
Maori, Maori
A, no te taenga o te iwi ki te ngahere, na e turuturu iho ana te honi; otiia kihai i pa te ringa o tetahi tangata ki tona waha; i wehi hoki te iwi i te oati. (1 Samuel 14:26)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og med det samme folket kom inn i skogen, fikk de se en hel strøm av honning; men ingen av folket førte sin hånd til munnen av frykt for eden. (1 Samuel 14:26)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wszedlszy tedy lud do lasu, ujrzal plynacy miód; wszakze nie doniósl zaden z miodem reki swojej do ust swoich, bo sie bal lud onej przysiegi. (1 Samuela 14:26)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, chegando o povo ao bosque, eis que havia um manancial de mel; porém ninguém chegou a mão à boca, porque o povo temia a conjuração. (1 Samuel 14:26)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os homens observaram o favo de mel escorrendo, mas ninguém o tocava, porquanto temiam o juramento que se haviam comprometido. (1 Samuel 14:26)
Romanian, Romanian Version
Când a intrat poporul în pădure, a văzut mierea curgând; dar niciunul n-a dus mierea la gură, căci poporul ţinea jurământul. (1 Samuel 14:26)
Russian, koi8r
И вошел народ в лес, говоря: вот, течет мед. Но никто не протянул руки своей ко рту своему, ибо народ боялся заклятия. (1 Царств 14:26)
Russian, Synodal Translation
И вошел народ в лес, говоря: вот, течет мед. Но никто не протянулруки своей ко рту своему, ибо народ боялся заклятия. (1 Царств 14:26)
Spanish, Reina Valera 1989
Entró, pues, el pueblo en el bosque, y he aquí que la miel corría; pero no hubo quien hiciera llegar su mano a su boca, porque el pueblo temía el juramento. (1 Samuel 14:26)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Entró, pues, el pueblo en el bosque, y he aquí que la miel corría; pero no hubo quien llegase la mano a su boca; porque el pueblo temía el juramento. (1 Samuel 14:26)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entró, pues , el pueblo en el bosque, y he aquí que la miel corría; mas ninguno hubo que llegase la mano a su boca; porque el pueblo temía el juramento. (1 Samuel 14:26)
Swedish, Swedish Bible
Men när folket hade kommit in i skogsbygden och fått se den utflutna honungen, vågade dock ingen föra handen upp till munnen, ty folket fruktade för eden. (1 Samuelsboken 14:26)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nang dumating ang bayan sa gubat, narito, ang pulot ay tumutulo nguni't walang tao na naglagay ng kaniyang kamay sa kaniyang bibig; sapagka't ang bayan ay natakot sa sumpa. (I Samuel 14:26)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อประชาชนเข้าไปในป่านั้น ดูเถิด น้ำผึ้งก็กำลังย้อยอยู่ แต่ไม่มีคนใดเอามือใส่ปาก เพราะเขากลัวคำปฏิญาณ (1 ซามูเอล 14:26)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bấy giờ, dân sự đi vào trong rừng, thấy mật nầy chảy; chẳng ai dám chấm tay vào miệng, vì sợ lời thề. (1 Sa-mu-ên 14:26)