〉   4
1 Samuel 12:4
And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man’s hand. (1 Samuel 12:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle antwoord: “U het ons nie bedrieg of ons onderdruk, of enige iets uit iemand se hand gevat nie.” (I SAMUEL 12:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ata iu përgjegjën: "Ti nuk na ke ngrënë hakun, nuk na ke shtypur dhe nuk ke marrë asgjë nga duart e askujt". (1 i Samuelit 12:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А те рекоха: Не си ни онеправдал, нито си ни притеснил, нито си взел нещо от ръката на някого. (1 Царе 12:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 说 : 你 未 曾 欺 负 我 们 , 虐 待 我 们 , 也 未 曾 从 谁 手 里 受 过 甚 麽 。 (撒母耳記上 12:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 說 : 你 未 曾 欺 負 我 們 , 虐 待 我 們 , 也 未 曾 從 誰 手 裡 受 過 甚 麼 。 (撒母耳記上 12:4)
Chinese, 现代标点和合本
众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。” (撒母耳記上 12:4)
Chinese, 現代標點和合本
眾人說:「你未曾欺負我們,虐待我們,也未曾從誰手裡受過什麼。」 (撒母耳記上 12:4)
Croatian, Croatian Bible
A oni odgovoriše: "Nisi nas prevario, nisi nas tlačio, nisi ni od koga primio ništa." (1 Samuelova 12:4)
Czech, Czech BKR
Odpověděli: Neutiskl jsi nás, aniž jsi ublížil nám, aniž jsi co vzal z ruky kterého člověka. (1 Samuel 12:4)
Danish, Danish
Da sagde de: »Du har ikke undertrykt os eller gjort os Uret eller taget noget fra nogen.« (1 Samuel 12:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen zeiden zij: Gij hebt ons niet verongelijkt, en gij hebt ons niet onderdrukt, en gij hebt van niemands hand iets genomen. (1 Samuël 12:4)
English, American King James Version
And they said, You have not defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken ought of any man's hand. (1 Samuel 12:4)
English, American Standard Version
And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken aught of any man's hand. (1 Samuel 12:4)
English, Darby Bible
And they said, Thou hast not defrauded us, and thou hast not injured us, neither hast thou taken aught of any man's hand. (1 Samuel 12:4)
English, English Revised Version
They said, "You have not defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken anything of any man's hand." (1 Samuel 12:4)
English, King James Version
And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man’s hand. (1 Samuel 12:4)
English, New American Standard Bible
They said, "You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man's hand." (1 Samuel 12:4)
English, Webster’s Bible
And they said thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken aught from any man's hand. (1 Samuel 12:4)
English, World English Bible
They said, "You have not defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken anything of any man's hand." (1 Samuel 12:4)
English, Young's Literal Translation
And they say, 'Thou hast not oppressed us, nor hast thou crushed us, nor hast thou taken from the hand of any one anything.' (1 Samuel 12:4)
Esperanto, Esperanto
Sed ili diris:Vi faris al ni nenian perfortajxon nek maljustajxon, kaj vi nenion prenis el ies mano. (1 Samuel 12:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
He vastasivat: et sinä mitään ylöllistä etkä vääryyttä ole meille tehnyt, etkä myös kenenkään kädestä ole mitään ottanut. (1. Samuelin kirja 12:4)
French, Darby
Et ils dirent: Tu ne nous a point fait tort, et tu ne nous a point fait violence, et tu n'as rien pris de la main de personne. (1 Samuel 12:4)
French, Louis Segond
Ils répondirent: Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point traités durement, et tu n'as rien reçu de la main de personne. (1 Samuel 12:4)
French, Martin 1744
Et ils répondirent : Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point foulés, et tu n'as rien pris de personne. (1 Samuel 12:4)
German, Luther 1912
Sie sprachen: Du hast uns keine Gewalt noch Unrecht getan und von niemandes Hand etwas genommen. (1 Samuel 12:4)
German, Modernized
Sie sprachen: Du hast uns keine Gewalt noch Unrecht getan und von niemandes Hand etwas genommen. (1 Samuel 12:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּ֣אמְר֔וּ לֹ֥א עֲשַׁקְתָּ֖נוּ וְלֹ֣א רַצֹּותָ֑נוּ וְלֹֽא־לָקַ֥חְתָּ מִיַּד־אִ֖ישׁ מְאֽוּמָה׃ (שמואל א 12:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמְר֔וּ לֹ֥א עֲשַׁקְתָּ֖נוּ וְלֹ֣א רַצֹּותָ֑נוּ וְלֹֽא־לָקַ֥חְתָּ מִיַּד־אִ֖ישׁ מְאֽוּמָה׃ (שמואל א 12:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Õk pedig felelének: Nem csaltál meg minket, nem sanyargattál minket, és senkitõl semmit el nem fogadtál. (1 Sámuel 12:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sahut mereka itu sekalian: Bukan tuan menganiayakan kami dan bukan tuan menindih kami dan bukan tuan mengambil barang sesuatu dari pada tangan salah seorang. (1 Samuel 12:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma essi dissero: Tu non ci hai oppressati, e non ci hai fatta storsione alcuna, e non hai preso nulla dalle mani d’alcuno. (1 Samuele 12:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quelli risposero: "Tu non ci hai defraudati, non ci hai fatto violenza, e non hai preso nulla dalle mani di chicchessia" (1 Samuele 12:4)
Japanese, Japanese 1955
彼らは言った、「あなたは、われわれを欺いたことも、しえたげたこともありません。また人の手から何も取ったことはありません」。 (サムエル記上 12:4)
Korean, 개역개정
그들이 이르되 당신이 우리를 속이지 아니하였고 압제하지 아니하였고 누구의 손에서든지 아무것도 빼앗은 것이 없나이다 하니라  (사무엘상 12:4)
Korean, 개역한글
그들이 가로되 당신이 우리를 속이지 아니하였고 압제하지 아니하였고 뉘 손에서 아무 것도 취한 것이 없나이다 (사무엘상 12:4)
Lithuanian, Lithuanian
Jie atsakė: “Tu mūsų neskriaudei, mūsų neišnaudojai ir nieko iš mūsų neėmei”. (1 Samuelio 12:4)
Maori, Maori
Ano ra ko ratou, Kihai tetahi mea a matou i riro he i a koe, kihai hoki koe i tukino i a matou, kihai ano hoki i tangohia e koe tetahi mea a te tangata. (1 Samuel 12:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
De svarte: Du har ikke gjort urett mot oss og ikke undertrykt oss og ikke tatt imot noget av nogen. (1 Samuel 12:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I odpowiedzieli: Nie ucisnales nas, anis nam gwaltu uczynil, anis wzial z reki czyjej zadnej rzeczy. (1 Samuela 12:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então disseram: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém. (1 Samuel 12:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Todo o povo, no entanto, exclamou: “Tu não nos defraudaste nem nos oprimiste e de ninguém tiraste coisa alguma!” (1 Samuel 12:4)
Romanian, Romanian Version
Ei au răspuns: „Nu ne-ai apăsat, nu ne-ai năpăstuit şi nici n-ai primit nimic din mâna nimănui.” (1 Samuel 12:4)
Russian, koi8r
И отвечали: ты не обижал нас и не притеснял нас и ничего ни у кого не взял. (1 Царств 12:4)
Russian, Synodal Translation
И отвечали: ты не обижал нас и не притеснял нас и ничего ни у кого не взял. (1 Царств 12:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces dijeron: Nunca nos has calumniado ni agraviado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre. (1 Samuel 12:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Entonces dijeron: Nunca nos has calumniado, ni agraviado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre. (1 Samuel 12:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces dijeron: Nunca nos has calumniado, ni agraviado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre. (1 Samuel 12:4)
Swedish, Swedish Bible
De svarade: »Du har icke förtryckt oss, du har icke övat våld mot oss; och från ingen människa har du tagit något.» (1 Samuelsboken 12:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kanilang sinabi, Hindi ka nagdaya sa amin, ni pumighati man sa amin, ni tumanggap man ng anoman sa kamay ng sinoman. (I Samuel 12:4)
Thai, Thai: from KJV
เขาทั้งหลายกล่าวว่า "ท่านมิได้ฉ้อเรา หรือบีบบังคับเรา หรือรับสิ่งใดไปจากมือของผู้ใด" (1 ซามูเอล 12:4)
Turkish, Turkish
Halk, ‹‹Bizi dolandırmadın›› diye karşılık verdi, ‹‹Bize baskı da yapmadın. Kimsenin elinden hiçbir şey almadın.›› (1.SAMUEL 12:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúng đáp rằng: Ông không có lừa dối chúng tôi, không hành hung cùng chúng tôi, và không nhận lấy chi nơi tay ai hết. (1 Sa-mu-ên 12:4)