〉   23
1 Samuel 12:23
Moreover as for me, God forbid that I should sin against the Lord in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way: (1 Samuel 12:23)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Meer nog, wat my betref, dit is ver van my dat ek teen יהוה sal sondig deur op te hou om vir julle te bid, maar ek sal julle in die goeie en regte pad leer. (I SAMUEL 12:23)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sa për mua, mos ndodhtë kurrë që unë të mëkatoj kundër Zotit duke hequr dorë nga lutjet për ju; përkundrazi, do t'ju tregoj rrugën e mirë dhe të drejtë. (1 i Samuelit 12:23)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А колкото за мене, да не даде Бог да съгреша на Господа, като престана да се моля за вас! но ще ви уча добрия и правия път. (1 Царе 12:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 我 , 断 不 停 止 为 你 们 祷 告 , 以 致 得 罪 耶 和 华 。 我 必 以 善 道 正 路 指 教 你 们 。 (撒母耳記上 12:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 我 , 斷 不 停 止 為 你 們 禱 告 , 以 致 得 罪 耶 和 華 。 我 必 以 善 道 正 路 指 教 你 們 。 (撒母耳記上 12:23)
Chinese, 现代标点和合本
至于我,断不停止为你们祷告,以致得罪耶和华。我必以善道正路指教你们。 (撒母耳記上 12:23)
Chinese, 現代標點和合本
至於我,斷不停止為你們禱告,以致得罪耶和華。我必以善道正路指教你們。 (撒母耳記上 12:23)
Croatian, Croatian Bible
A od mene neka je daleko da zgriješim Jahvi prestajući moliti za vas i upućivati vas na dobar i pošten put. (1 Samuelova 12:23)
Czech, Czech BKR
Ode mne také odstup to, abych měl hřešiti proti Hospodinu, a přestávati modliti se za vás, nýbrž navoditi vás budu na cestu dobrou a přímou. (1 Samuel 12:23)
Danish, Danish
Det være ogsaa langt fra mig at synde mod HERREN og høre op med at bede for eder; jeg vil ogsaa vise eder den gode og rette Vej; (1 Samuel 12:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Wat ook mij aangaat, het zij verre van mij, dat ik tegen den HEERE zou zondigen, dat ik zou aflaten voor ulieden te bidden; maar ik zal u den goeden en rechten weg leren. (1 Samuël 12:23)
English, American King James Version
Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way: (1 Samuel 12:23)
English, American Standard Version
Moreover as for me, far be it from me that I should sin against Jehovah in ceasing to pray for you: but I will instruct you in the good and the right way. (1 Samuel 12:23)
English, Darby Bible
Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against Jehovah in ceasing to pray for you; and I will teach you the good and right way. (1 Samuel 12:23)
English, English Revised Version
Moreover as for me, far be it from me that I should sin against Yahweh in ceasing to pray for you: but I will instruct you in the good and the right way. (1 Samuel 12:23)
English, King James Version
Moreover as for me, God forbid that I should sin against the Lord in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way: (1 Samuel 12:23)
English, New American Standard Bible
"Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the LORD by ceasing to pray for you; but I will instruct you in the good and right way. (1 Samuel 12:23)
English, Webster’s Bible
Moreover as for me, Far be it from me that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way: (1 Samuel 12:23)
English, World English Bible
Moreover as for me, far be it from me that I should sin against Yahweh in ceasing to pray for you: but I will instruct you in the good and the right way. (1 Samuel 12:23)
English, Young's Literal Translation
'I, also, far be it from me to sin against Jehovah, by ceasing to pray for you, and I have directed you in the good and upright way; (1 Samuel 12:23)
Esperanto, Esperanto
Mi ankaux ne permesos al mi peki antaux la Eternulo, cxesante pregxi por vi, kaj mi gvidados vin laux la vojo bona kaj gxusta. (1 Samuel 12:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Olkoon myös kaukana minusta, että minä syntiä tekisin Herraa vastaan, lakaten rukoilemasta Herraa teidän edestänne, ja opettamasta teille hyvää ja oikiaa tietä. (1. Samuelin kirja 12:23)
French, Darby
Quant à moi aussi, loin de moi que je peche contre l'Eternel, que je cesse de prier pour vous; mais je vous enseignerai le bon et le droit chemin. (1 Samuel 12:23)
French, Louis Segond
Loin de moi aussi de pécher contre l'Eternel, de cesser de prier pour vous! Je vous enseignerai le bon et le droit chemin. (1 Samuel 12:23)
French, Martin 1744
Et pour moi, Dieu me garde que je pèche contre l'Eternel, et que je cesse de prier pour vous; mais je vous enseignerai le bon et le droit chemin. (1 Samuel 12:23)
German, Luther 1912
Es sei aber auch ferne von mir, mich also an dem HERRN zu versündigen, daß ich sollte ablassen für euch zu beten und euch zu lehren den guten und richtigen Weg. (1 Samuel 12:23)
German, Modernized
Es sei aber auch ferne von mir, mich also an dem HERRN zu versündigen, daß ich sollte ablassen, für euch zu beten und euch zu lehren den guten und richtigen Weg. (1 Samuel 12:23)
Hebrew, Hebrew And Greek
גַּ֣ם אָנֹכִ֗י חָלִ֤ילָה לִּי֙ מֵחֲטֹ֣א לַֽיהוָ֔ה מֵחֲדֹ֖ל לְהִתְפַּלֵּ֣ל בַּעַדְכֶ֑ם וְהֹורֵיתִ֣י אֶתְכֶ֔ם בְּדֶ֥רֶךְ הַטֹּובָ֖ה וְהַיְשָׁרָֽה׃ (שמואל א 12:23)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
גַּ֣ם אָנֹכִ֗י חָלִ֤ילָה לִּי֙ מֵחֲטֹ֣א לַֽיהוָ֔ה מֵחֲדֹ֖ל לְהִתְפַּלֵּ֣ל בַּעַדְכֶ֑ם וְהֹורֵיתִ֣י אֶתְכֶ֔ם בְּדֶ֥רֶךְ הַטֹּובָ֖ה וְהַיְשָׁרָֽה׃ (שמואל א 12:23)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Sõt tõlem is távol legyen, hogy az Úr ellen vétkezzem és felhagyjak az érettetek való könyörgéssel; hanem inkább tanítani foglak titeket a jó és igaz útra. (1 Sámuel 12:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka akan daku, dijauhkan kiranya dari padaku berbuat dosa ini kepada Tuhan, yaitu aku berhenti dari pada mendoakan kamu, melainkan aku hendak mengajarkan kamu juga jalan yang baik dan betul. (1 Samuel 12:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Tolga anche da me Iddio, che io pecchi contro al Signore, e che io resti di pregar per voi; anzi, io vi ammaestrerò nella buona e diritta via. (1 Samuele 12:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
E, quanto a me, lungi da me il peccare contro l’Eterno cessando di pregare per voi! Anzi, io vi mostrerò la buona e diritta via. (1 Samuele 12:23)
Japanese, Japanese 1955
また、わたしは、あなたがたのために祈ることをやめて主に罪を犯すことは、けっしてしないであろう。わたしはまた良い、正しい道を、あなたがたに教えるであろう。 (サムエル記上 12:23)
Korean, 개역개정
나는 너희를 위하여 기도하기를 쉬는 죄를 여호와 앞에 결단코 범하지 아니하고 선하고 의로운 길을 너희에게 가르칠 것인즉  (사무엘상 12:23)
Korean, 개역한글
나는 너희를 위하여 기도하기를 쉬는 죄를 여호와 앞에 결단코 범치 아니하고 선하고 의로운 도로 너희를 가르칠 것인즉 (사무엘상 12:23)
Lithuanian, Lithuanian
O dėl manęs, tai taip nebus, kad aš nusidėčiau prieš Viešpatį, paliaudamas melstis už jus. Aš jus mokysiu eiti teisingu ir geru keliu. (1 Samuelio 12:23)
Maori, Maori
Ko ahau hoki! E! kia hara ahau ki a Ihowa! kia mutu taku inoi mo koutou! Tena ko tenei, me whakaako koutou e ahau ki te ara pai, ki te ara tika. (1 Samuel 12:23)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men jeg - det være langt fra mig å synde mot Herren ved å holde op med å bede for eder; og jeg vil lære eder den gode og rette vei. (1 Samuel 12:23)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A mnie nie daj Boze, abym mial grzeszyc przeciw Panu, przestawajac modlic sie za wami; owszem was bede nauczal drogi dobrej i prostej. (1 Samuela 12:23)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor, deixando de orar por vós; antes vos ensinarei o caminho bom e direito. (1 Samuel 12:23)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quanto à minha pessoa, longe de mim pecar contra o SENHOR, deixando de interceder por vós; eu vos ensinarei o caminho do bem e da justiça! (1 Samuel 12:23)
Romanian, Romanian Version
Departe iarăşi de mine să păcătuiesc împotriva Domnului, încetând să mă rog pentru voi! Vă voi învăţa calea cea bună şi cea dreaptă. (1 Samuel 12:23)
Russian, koi8r
и я также не допущу себе греха пред Господом, чтобы перестать молиться за вас, и буду наставлять вас на путь добрый и прямой; (1 Царств 12:23)
Russian, Synodal Translation
и я также не допущу себе греха пред Господом, чтобы перестать молиться за вас, и буду наставлять вас на путь добрый и прямой; (1 Царств 12:23)
Spanish, Reina Valera 1989
Así que, lejos sea de mí que peque yo contra Jehová cesando de rogar por vosotros; antes os instruiré en el camino bueno y recto. (1 Samuel 12:23)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Así que, lejos sea de mí que peque yo contra Jehová cesando de orar por vosotros; antes yo os enseñaré en el camino bueno y recto. (1 Samuel 12:23)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que , lejos sea de mí que peque yo contra el SEÑOR cesando de rogar por vosotros; antes yo os enseñaré por el camino bueno y derecho. (1 Samuel 12:23)
Swedish, Swedish Bible
Vare det ock fjärran ifrån mig att jag skulle så synda mot HERREN, att jag upphörde att bedja för eder! Jag vill fastmer lära eder den goda och rätta vägen. (1 Samuelsboken 12:23)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Saka sa ganang akin, malayo nawang sa akin na ako'y magkasala laban sa Panginoon sa paglilikat ng pananalangin dahil sa inyo: kundi ituturo ko sa inyo ang mabuti at matuwid na daan. (I Samuel 12:23)
Thai, Thai: from KJV
ยิ่งกว่านั้นส่วนข้าพเจ้าขอพระเจ้าอย่ายอมให้ข้าพเจ้ากระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์เลยด้วยการหยุดอธิษฐานเพื่อท่านทั้งหลาย แต่ข้าพเจ้าจะสอนทางที่ดีและที่ถูกให้ท่าน (1 ซามูเอล 12:23)
Turkish, Turkish
Bana gelince, sizin için RABbe yalvarmaktan vazgeçip Ona karşı günah işlemek benden uzak olsun! Ancak size iyi ve doğru yolu öğreteceğim. (1.SAMUEL 12:23)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Còn ta đây, cũng chẳng phạm tội cùng Ðức Giê-hô-va mà thôi cầu nguyện cho các ngươi. Ta sẽ dạy các ngươi biết con đường lành và ngay. (1 Sa-mu-ên 12:23)