〉   10
1 Samuel 10:10
And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. (1 Samuel 10:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe hulle by Giv’ah gekom het, let op, ontmoet ’n groep profete hom en die Gees van God het kragtig op hom gekom sodat hy tussen hulle geprofeteer het. (I SAMUEL 10:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sapo arritën atje në kodër, një grup profetësh i doli përpara; atëherë ai u ngarkua nga Fryma e Perëndisë dhe filloi të bëjë profeci në mes tyre. (1 i Samuelit 10:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Като дойдоха там на хълма, ето, дружина пророци го посрещнаха: и Божият Дух дойде със сила върху него, и той пророкува между тях. (1 Царе 10:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 到 了 那 山 , 有 一 班 先 知 遇 见 他 ,   神 的 灵 大 大 感 动 他 , 他 就 在 先 知 中 受 感 说 话 。 (撒母耳記上 10:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 到 了 那 山 , 有 一 班 先 知 遇 見 他 ,   神 的 靈 大 大 感 動 他 , 他 就 在 先 知 中 受 感 說 話 。 (撒母耳記上 10:10)
Chinese, 现代标点和合本
扫罗到了那山,有一班先知遇见他,神的灵大大感动他,他就在先知中受感说话。 (撒母耳記上 10:10)
Chinese, 現代標點和合本
掃羅到了那山,有一班先知遇見他,神的靈大大感動他,他就在先知中受感說話。 (撒母耳記上 10:10)
Croatian, Croatian Bible
Kad su, naime, došli u Gibeu, gle, dođe mu u susret povorka proroka i duh Božji siđe na njega te on pade u proročki zanos usred njih. (1 Samuelova 10:10)
Czech, Czech BKR
I přišli tam ku pahrbku, a aj, zástup proroků proti němu, i sstoupil na něj Duch Boží, a prorokoval u prostřed nich. (1 Samuel 10:10)
Danish, Danish
Da han kom hen til Gibea, se, da kom en Flok Profeter ham i Møde, og Guds Aand overvældede ham, og han faldt i profetisk Henrykkelse midt iblandt dem. (1 Samuel 10:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen zij daar aan den heuvel kwamen, zie, zo kwam hem een hoop profeten tegemoet; en de Geest des HEEREN werd vaardig over hem, en hij profeteerde in het midden van hen. (1 Samuël 10:10)
English, American King James Version
And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came on him, and he prophesied among them. (1 Samuel 10:10)
English, American Standard Version
And when they came thither to the hill, behold, a band of prophets met him; and the Spirit of God came mightily upon him, and he prophesied among them. (1 Samuel 10:10)
English, Darby Bible
And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. (1 Samuel 10:10)
English, English Revised Version
When they came there to the hill, behold, a band of prophets met him; and the Spirit of God came mightily on him, and he prophesied among them. (1 Samuel 10:10)
English, King James Version
And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. (1 Samuel 10:10)
English, New American Standard Bible
When they came to the hill there, behold, a group of prophets met him; and the Spirit of God came upon him mightily, so that he prophesied among them. (1 Samuel 10:10)
English, Webster’s Bible
And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. (1 Samuel 10:10)
English, World English Bible
When they came there to the hill, behold, a band of prophets met him; and the Spirit of God came mightily on him, and he prophesied among them. (1 Samuel 10:10)
English, Young's Literal Translation
and they come in thither to the height, and lo, a band of prophets -- to meet him, and prosper over him doth the Spirit of God, and he prophesieth in their midst. (1 Samuel 10:10)
Esperanto, Esperanto
Kiam ili venis tien al la monteto, jen grupo da profetoj iras al li renkonte; kaj penetris lin la spirito de la Eternulo, kaj li ekprofetis meze de ili. (1 Samuel 10:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kuin he tulivat sinne korkeudelle, katso, prophetain joukko kohtasi häntä, ja Jumalan henki tuli voimalliseksi hänessä, että hän propheteerasi heidän keskellänsä. (1. Samuelin kirja 10:10)
French, Darby
Et ils arriverent là, au coteau; et voici, une troupe de prophetes venait à sa rencontre, et l'Esprit de Dieu le saisit, et il prophetisa au milieu d'eux. (1 Samuel 10:10)
French, Louis Segond
Lorsqu'ils arrivèrent à Guibea, voici, une troupe de prophètes vint à sa rencontre. L'esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu d'eux. (1 Samuel 10:10)
French, Martin 1744
Car quand ils furent venus au coteau, voici une troupe de Prophètes [vint] au devant de lui; et l'Esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu d'eux. (1 Samuel 10:10)
German, Luther 1912
Und da sie kamen an den Hügel, siehe, da kam ihm ein Prophetenhaufe entgegen; und der Geist Gottes geriet über ihn, daß er unter ihnen weissagte. (1 Samuel 10:10)
German, Modernized
Und da sie kamen an den Hügel, siehe, da kam ihm ein Prophetenhaufe entgegen; und der Geist Gottes geriet über ihn, daß er unter ihnen weissagete. (1 Samuel 10:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיָּבֹ֤אוּ שָׁם֙ הַגִּבְעָ֔תָה וְהִנֵּ֥ה חֶֽבֶל־נְבִאִ֖ים לִקְרָאתֹ֑ו וַתִּצְלַ֤ח עָלָיו֙ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים וַיִּתְנַבֵּ֖א בְּתֹוכָֽם׃ (שמואל א 10:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֤אוּ שָׁם֙ הַגִּבְעָ֔תָה וְהִנֵּ֥ה חֶֽבֶל־נְבִאִ֖ים לִקְרָאתֹ֑ו וַתִּצְלַ֤ח עָלָיו֙ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים וַיִּתְנַבֵּ֖א בְּתֹוכָֽם׃ (שמואל א 10:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mikor elmenének ama hegyre, ímé a prófétáknak serege vele szembe jöve, és az Istennek lelke õ reá szálla, és prófétála õ közöttök. (1 Sámuel 10:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Serta sampailah keduanya ke bukit itu, sesungguhnya bertemulah dengan dia suatu perkumpulan orang nabi, lalu datanglah Roh Tuhan atasnya, sehingga iapun bernubuat di antara mereka itu sekalian. (1 Samuel 10:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E, quando essi furono arrivati là al colle, ecco, una schiera di profeti gli veniva incontro; e lo Spirito di Dio si avventò sopra lui, ed egli profetizzò per mezzo loro. (1 Samuele 10:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
E come giunsero a Ghibea, ecco che una schiera di profeti si fece incontro a Saul; allora lo spirito di Dio lo investì, ed egli si mise a profetare in mezzo a loro. (1 Samuele 10:10)
Japanese, Japanese 1955
彼らはギベアにきた時、預言者の一群に出会った。そして神の霊が、はげしくサウルの上に下り、彼は彼らのうちにいて預言した。 (サムエル記上 10:10)
Korean, 개역개정
그들이 산에 이를 때에 선지자의 무리가 그를 영접하고 하나님의 영이 사울에게 크게 임하므로 그가 그들 중에서 예언을 하니  (사무엘상 10:10)
Korean, 개역한글
그들이 산에 이를 때에 선지자의 무리가 그를 영접하고 하나님의 신이 사울에게 크게 임하므로 그가 그들 중에서 예언을 하니 (사무엘상 10:10)
Lithuanian, Lithuanian
Jam atėjus prie kalvos, jį pasitiko pranašų būrys. Ir Dievo Dvasia nužengė ant jo, ir jis pranašavo kartu su jais. (1 Samuelio 10:10)
Maori, Maori
A, no to raua taenga ki reira, ki te puke, na ko tetahi ropu poropiti kua tutaki ki a ia: ko te tino putanga mai o te wairua o te Atua ki runga ki a ia, na poropiti ana ia i roto i a ratou. (1 Samuel 10:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da de kom til Gibea, kom en flokk profeter ham i møte; da kom Guds Ånd over ham, og han blev grepet av profetisk henrykkelse midt iblandt dem. (1 Samuel 10:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I przyszli tam na pagórek, a oto, gromada proroków spotkala sie z nim, i odpoczal na nim Duch Bozy, i prorokowal w posrodku nich. (1 Samuela 10:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, chegando eles ao outeiro, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; e o Espírito de Deus se apoderou dele, e profetizou no meio deles. (1 Samuel 10:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Partindo dali, Saul e seu servo chegaram a Gibeá, e logo um grupo de profetas veio caminhando na direção de Saul; o Espírito de Deus se apossou dele, e imediatamente ele profetizou entre os profetas. (1 Samuel 10:10)
Romanian, Romanian Version
Când au ajuns la Ghibeea, iată că i-a ieşit înainte o ceată de proroci. Duhul lui Dumnezeu a venit peste el şi el a prorocit în mijlocul lor. (1 Samuel 10:10)
Russian, koi8r
Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошел на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них. (1 Царств 10:10)
Russian, Synodal Translation
Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошел на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них. (1 Царств 10:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Y cuando llegaron allá al collado, he aquí la compañía de los profetas que venía a encontrarse con él; y el Espíritu de Dios vino sobre él con poder, y profetizó entre ellos. (1 Samuel 10:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y cuando llegaron allá al collado, he aquí la compañía de los profetas que venía a encontrarse con él, y el Espíritu de Dios vino sobre él, y profetizó entre ellos. (1 Samuel 10:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando llegaron allá al collado, he aquí la compañía de los profetas que venía a encontrarse con él, y el Espíritu de Dios lo arrebató, y profetizó entre ellos. (1 Samuel 10:10)
Swedish, Swedish Bible
När de kommo till Gibea, mötte honom där en skara profeter; då kom Guds Ande över honom, så att han, mitt ibland dem, själv fattades av profetisk hänryckning. (1 Samuelsboken 10:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nang sila'y dumating doon sa burol, narito, isang pulutong na mga propeta ay nasasalubong niya; at ang Espiritu ng Dios ay makapangyarihang suma kaniya, at siya'y nanghula sa gitna nila. (I Samuel 10:10)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อเขาทั้งสองมาถึงภูเขานั้น ดูเถิด ผู้พยากรณ์หมู่หนึ่งพบกับท่าน และพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตกับท่าน และท่านก็พยากรณ์อยู่ในหมู่พวกเขา (1 ซามูเอล 10:10)
Turkish, Turkish
Givaya varınca, Saulu bir peygamber topluluğu karşıladı. Tanrının Ruhu güçlü bir biçimde üzerine indi ve Saul onlarla birlikte peygamberlikte bulunmaya başladı. (1.SAMUEL 10:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi Sau-lơ đến Ghi-bê-a, có một đoàn tiên tri đến đón người. Thần của Ðức Giê-hô-va cảm động người, người nói tiên tri giữa chúng. (1 Sa-mu-ên 10:10)