〉   28
1 Samuel 1:28
Therefore also I have lent him to the Lord; as long as he liveth he shall be lent to the Lord. And he worshipped the Lord there. (1 Samuel 1:28)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
So het ek hom ook toegewy aan יהוה; al die dae wat hy leef is hy aan יהוה toegewy.” Hulle het יהוה daar aanbid. (I SAMUEL 1:28)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Prandaj edhe unë ia fal Zotit; deri sa të rrojë, ai do t'i kushtohet Zotit". Dhe aty ranë përmbys para Zotit. (1 i Samuelit 1:28)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Затова и аз го дадох на Господа; през всичките дни на живота си ще бъде посветен на Господа. И той се поклони там на Господа. (1 Царе 1:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 我 将 这 孩 子 归 与 耶 和 华 , 使 他 终 身 归 与 耶 和 华 。 於 是 在 那 里 敬 拜 耶 和 华 。 (撒母耳記上 1:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 我 將 這 孩 子 歸 與 耶 和 華 , 使 他 終 身 歸 與 耶 和 華 。 於 是 在 那 裡 敬 拜 耶 和 華 。 (撒母耳記上 1:28)
Chinese, 现代标点和合本
所以,我将这孩子归于耶和华,使他终身归于耶和华。”于是在那里敬拜耶和华。 (撒母耳記上 1:28)
Chinese, 現代標點和合本
所以,我將這孩子歸於耶和華,使他終身歸於耶和華。」於是在那裡敬拜耶和華。 (撒母耳記上 1:28)
Croatian, Croatian Bible
Zato i ja njega ustupam Jahvi za sve dane njegova života: ta isprošen je od Jahve." I pokloniše se ondje Jahvi. (1 Samuelova 1:28)
Czech, Czech BKR
Protož já také oddávám jej Hospodinu; po všecky dny, v nichž živ bude, oddanýť jest Hospodinu. A učinil tu poklonu Hospodinu. (1 Samuel 1:28)
Danish, Danish
Derfor vil jeg ogsaa overlade ham til HERREN; hele sit Liv skal han være overladt til HERREN!« Og hun lod ham blive der for HERRENS Aasyn. (1 Samuel 1:28)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Daarom heb ik hem ook den HEERE overgegeven al de dagen, die hij wezen zal; hij is van den HEERE gebeden. En hij bad aldaar den HEERE aan. (1 Samuël 1:28)
English, American King James Version
Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he lives he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there. (1 Samuel 1:28)
English, American Standard Version
therefore also I have granted him to Jehovah; as long as he liveth he is granted to Jehovah. And he worshipped Jehovah there. (1 Samuel 1:28)
English, Darby Bible
And also I have lent him to Jehovah: all the days that he lives, he is lent to Jehovah. And he worshipped Jehovah there. (1 Samuel 1:28)
English, English Revised Version
Therefore also I have granted him to Yahweh. As long as he lives he is granted to Yahweh." He worshiped Yahweh there. (1 Samuel 1:28)
English, King James Version
Therefore also I have lent him to the Lord; as long as he liveth he shall be lent to the Lord. And he worshipped the Lord there. (1 Samuel 1:28)
English, New American Standard Bible
"So I have also dedicated him to the LORD; as long as he lives he is dedicated to the LORD." And he worshiped the LORD there. (1 Samuel 1:28)
English, Webster’s Bible
Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshiped the LORD there. (1 Samuel 1:28)
English, World English Bible
Therefore also I have granted him to Yahweh. As long as he lives he is granted to Yahweh." He worshiped Yahweh there. (1 Samuel 1:28)
English, Young's Literal Translation
and also I have caused him to be asked for Jehovah, all the days that he hath lived -- he is asked for Jehovah;' and he boweth himself there before Jehovah. (1 Samuel 1:28)
Esperanto, Esperanto
Tial mi fordonas lin al la Eternulo; por la tuta tempo de sia vivo li estu fordonita al la Eternulo. Kaj ili tie adorklinigxis antaux la Eternulo. (1 Samuel 1:28)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sentähden annan minä hänen Herralle jälleen kaikeksi elinajaksensa, että hän Herralta rukoiltu on; ja hän rukoili Herraa siinä paikassa. (1. Samuelin kirja 1:28)
French, Darby
Et aussi, moi je l'ai prete à l'Eternel; pour tous les jours de sa vie, il est prete à l'Eternel. Et il se prosterna là devant l'Eternel. (1 Samuel 1:28)
French, Louis Segond
Aussi je veux le prêter à l'Eternel: il sera toute sa vie prêté à l'Eternel. Et ils se prosternèrent là devant l'Eternel. (1 Samuel 1:28)
French, Martin 1744
C'est pourquoi je l'ai prêté à l'Eternel; il sera prêté à l'Eternel pour tous les jours de sa vie. Et il se prosterna là devant l'Eternel. (1 Samuel 1:28)
German, Luther 1912
Darum gebe ich ihm dem HERRN wieder sein Leben lang, weil er vom HERRN erbeten ist. Und sie beteten daselbst den HERRN an. (1 Samuel 1:28)
German, Modernized
Darum gebe ich ihn dem HERRN wieder sein Leben lang, weil er vom HERRN erbeten ist. Und sie beteten daselbst den HERRN an. (1 Samuel 1:28)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְגַ֣ם אָנֹכִ֗י הִשְׁאִלְתִּ֙הוּ֙ לַֽיהוָ֔ה כָּל־הַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֔ה ה֥וּא שָׁא֖וּל לַֽיהוָ֑ה וַיִּשְׁתַּ֥חוּ שָׁ֖ם לַיהוָֽה׃ פ (שמואל א 1:28)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְגַ֣ם אָנֹכִ֗י הִשְׁאִלְתִּ֙הוּ֙ לַֽיהוָ֔ה כָּל־הַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֔ה ה֥וּא שָׁא֖וּל לַֽיהוָ֑ה וַיִּשְׁתַּ֥חוּ שָׁ֖ם לַיהוָֽה׃ פ (שמואל א 1:28)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Most azért én is az Úrnak szentelem; teljes életére az Úrnak legyen szentelve! És imádkozának ott az Úrhoz. (1 Sámuel 1:28)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sebab itu sahayapun menyerahkan dia kepada Tuhan sepanjang umur hidupnya, karena ia telah dipinta kepada Tuhan. Hata, maka mereka itupun menyembah sujudlah kepada Tuhan. (1 Samuel 1:28)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Onde io altresì l’ho prestato al Signore; egli sarà prestato al Signore tutti i giorni ch’egli sarà in vita. Ed essi adorarono quivi il Signore. (1 Samuele 1:28)
Italian, Riveduta Bible 1927
E, dal canto mio, lo dono all’Eterno; e finché gli durerà la vita, egli sarà donato all’Eterno". E si prostraron quivi dinanzi all’Eterno. (1 Samuele 1:28)
Japanese, Japanese 1955
それゆえ、わたしもこの子を主にささげます。この子は一生のあいだ主にささげたものです」。そして彼らはそこで主を礼拝した。 (サムエル記上 1:28)
Korean, 개역개정
그러므로 나도 그를 여호와께 드리되 그의 평생을 여호와께 드리나이다 하고 그가 거기서 여호와께 경배하니라 (사무엘상 1:28)
Korean, 개역한글
그러므로 나도 그를 여호와께 드리되 그의 평생을 여호와께 드리나이다 하고 그 아이는 거기서 여호와께 경배하니라 (사무엘상 1:28)
Lithuanian, Lithuanian
Aš jį atvedu Viešpačiui, kad visą savo gyvenimą jis Jam priklausytų”. Ir jis pagarbino ten Viešpatį. (1 Samuelio 1:28)
Maori, Maori
Na reira kua tukua atu nei ia e ahau ki a Ihowa; he mea tuku ia ki a Ihowa i nga ra katoa e ora ai ia. A koropiko ana te tamaiti ki a Ihowa ki reira. (1 Samuel 1:28)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og nu gir jeg ham tilbake til Herren for all den tid han er til; det var for Herrens skyld jeg bad om ham. Og de tilbad Herren der. (1 Samuel 1:28)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz je tez ja oddawam Panu; na wszystkie dni, których bedzie zylo, jest oddane Panu. I poklonili sie tam Panu. (1 Samuela 1:28)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Por isso também ao Senhor eu o entreguei, por todos os dias que viver, pois ao Senhor foi pedido. E adorou ali ao Senhor. (1 Samuel 1:28)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Por esse motivo, agora, eu, de minha parte o entrego ao SENHOR. Por toda a sua vida será dedicado ao SENHOR!” E ali adoraram o SENHOR. (1 Samuel 1:28)
Romanian, Romanian Version
De aceea vreau să-l dau Domnului: toată viaţa lui să fie dat Domnului.” Şi s-au închinat acolo înaintea Domnului. (1 Samuel 1:28)
Russian, koi8r
и я отдаю его Господу на все дни жизни его, служить Господу. И поклонилась там Господу. (1 Царств 1:28)
Russian, Synodal Translation
и я отдаю его Господу на все дни жизни его, служить Господу. И поклонилась там Господу. (1 Царств 1:28)
Spanish, Reina Valera 1989
Yo, pues, lo dedico también a Jehová; todos los días que viva, será de Jehová. Y adoró allí a Jehová. (1 Samuel 1:28)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Por lo cual yo también lo he dedicado a Jehová; todos los días que él viviere, será de Jehová. Y adoró allí a Jehová. (1 Samuel 1:28)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo, pues , le vuelvo también al SEÑOR; todos los días que viviere, será del SEÑOR. Y adoró allí al SEÑOR. (1 Samuel 1:28)
Swedish, Swedish Bible
Därför vill ock jag nu giva honom tillbaka åt HERREN; så länge han lever, skall han vara given åt HERREN.» Och de tillbådo där HERREN. (1 Samuelsboken 1:28)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaya't aking ipinagkakaloob naman sa Panginoon habang siya'y nabubuhay ay ipinagkakaloob ko siya sa Panginoon. At siya ay sumamba sa Panginoon doon. (I Samuel 1:28)
Thai, Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นดิฉันจึงให้ยืมเขาไว้แด่พระเยโฮวาห์ด้วย ตราบใดที่เขามีชีวิตอยู่ ดิฉันจะให้ยืมเขาไว้แด่พระเยโฮวาห์" และเขาก็นมัสการพระเยโฮวาห์ที่นั่น (1 ซามูเอล 1:28)
Turkish, Turkish
Ben de onu RAB'be adıyorum. Yaşamı boyunca RAB'be adanmış kalacaktır.›› Sonra çocuk orada RAB'be tapındı. Masoretik metin ‹‹Üç boğa››. (1.SAMUEL 1:28)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì vậy, tôi cũng dâng nó cho Ðức Giê-hô-va; tôi cho Ðức Giê-hô-va mượn nó trọn đời nó. Ðoạn mẹ con đều thờ lạy tại đó trước mặt Ðức Giê-hô-va. (1 Sa-mu-ên 1:28)