〉   6
1 Kings 8:6
And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims. (1 Kings 8:6)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe het die priesters die ark van die verbond van יהוה na sy plek gebring, in die binnevertrek van die huis, na die Mees Afgesonderde, onder die vlerke van die gérubs, (I KONINGS 8:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj priftërinjtë e çuan arkën e besëlidhjes të Zotit në vendin e saj, në shenjtëroren e tempullit, në vendin shumë të shenjtë, nën krahët e kerubinëve. (1 i Mbretërve 8:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Така свещениците внесоха ковчега на Господния завет на мястото му, в светилището на дома, в пресветото място, под крилата на херувимите. (3 Царе 8:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 进 内 殿 , 就 是 至 圣 所 , 放 在 两 个 基 路 伯 的 翅 膀 底 下 。 (列王紀上 8:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 進 內 殿 , 就 是 至 聖 所 , 放 在 兩 個 基 路 伯 的 翅 膀 底 下 。 (列王紀上 8:6)
Chinese, 现代标点和合本
祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。 (列王紀上 8:6)
Chinese, 現代標點和合本
祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。 (列王紀上 8:6)
Croatian, Croatian Bible
Svećenici donesoše Kovčeg saveza Jahvina na njegovo mjesto, u Debir Doma, to jest u Svetinju nad svetinjama, pod krila kerubina. (1 Kraljevima 8:6)
Czech, Czech BKR
I vnesli kněží truhlu smlouvy Hospodinovy na místo její, do vnitřního domu, totiž do svatyně svatých pod křídla cherubínů. (1 Královská 8:6)
Danish, Danish
Saa førte Præsterne HERRENS Pagts Ark ind paa dens Plads i Templets Inderhal, det Allerhelligste, og stillede den under Kerubernes Vinger; (1 Kongebog 8:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Alzo brachten de priesteren de ark des verbonds des HEEREN tot haar plaats, tot de aanspraakplaats van het huis, tot het heilige der heiligen, tot onder de vleugelen der cherubim. (1 Koningen 8:6)
English, American King James Version
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD to his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim. (1 Kings 8:6)
English, American Standard Version
And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim. (1 Kings 8:6)
English, Darby Bible
And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah to its place, into the oracle of the house, into the most holy place, under the wings of the cherubim; (1 Kings 8:6)
English, English Revised Version
The priests brought in the ark of the covenant of Yahweh to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim. (1 Kings 8:6)
English, King James Version
And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims. (1 Kings 8:6)
English, New American Standard Bible
Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, under the wings of the cherubim. (1 Kings 8:6)
English, Webster’s Bible
And the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim. (1 Kings 8:6)
English, World English Bible
The priests brought in the ark of the covenant of Yahweh to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim. (1 Kings 8:6)
English, Young's Literal Translation
And the priests bring in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, unto the oracle of the house, unto the holy of holies, unto the place of the wings of the cherubs; (1 Kings 8:6)
Esperanto, Esperanto
Kaj la pastroj venigis la keston de interligo de la Eternulo sur gxian lokon, en la profundon de la domo, en la plejsanktejon, sub la flugilojn de la keruboj. (1 Reĝoj 8:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja näin kantoivat papit Herran liitonarkin siallensa templin kuoriin, kaikkein pyhimpään, Kerubimin siipein alle; (1. Kuningasten kirja 8:6)
French, Darby
Et les sacrificateurs firent entrer l'arche de l'alliance de l'Eternel en son lieu, dans l'oracle de la maison, dans le lieu tres-saint, sous les ailes des cherubins; (1 Rois 8:6)
French, Louis Segond
Les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de l'Eternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins. (1 Rois 8:6)
French, Martin 1744
Et les Sacrificateurs portèrent l'Arche de l'Alliance de l'Eternel en son lieu, dans l'Oracle de la maison, au lieu Très-saint, sous les ailes des Chérubins. (1 Rois 8:6)
German, Luther 1912
Also brachten die Priester die Lade des Bundes des HERRN an ihren Ort, in den Chor des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim. (1 Reis 8:6)
German, Modernized
Also brachten die Priester die Lade des Bundes des HERRN an ihren Ort, in den Chor des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim. (1 Reis 8:6)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיָּבִ֣אוּ הַ֠כֹּהֲנִים אֶת־אֲרֹ֨ון בְּרִית־יְהוָ֧ה אֶל־מְקֹומֹ֛ו אֶל־דְּבִ֥יר הַבַּ֖יִת אֶל־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים אֶל־תַּ֖חַת כַּנְפֵ֥י הַכְּרוּבִֽים׃ (מלכים א 8:6)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיָּבִ֣אוּ הַ֠כֹּהֲנִים אֶת־אֲרֹ֨ון בְּרִית־יְהוָ֧ה אֶל־מְקֹומֹ֛ו אֶל־דְּבִ֥יר הַבַּ֖יִת אֶל־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים אֶל־תַּ֖חַת כַּנְפֵ֥י הַכְּרוּבִֽים׃ (מלכים א 8:6)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És bevivék a papok az Úr szövetségének ládáját az õ helyére a ház belsõ részébe, a szentek-szentjébe, a Kérubok szárnyai alá. (1 Királyok 8:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka oleh segala imam itu dibawa akan tabut perjanjian Tuhan itu ke tempatnya, yaitu ke tempat firman dalam rumah itu, ke tempat yang mahasuci di bawah sayap kerubiun itu. (1 Raja-raja 8:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
nè annoverare. Ed i sacerdoti portarono l’Arca del Patto del Signore dentro al suo luogo, nell’Oracolo della Casa, nel Luogo santissimo, sotto alle ale de’ Cherubini; (1 Re 8:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
I sacerdoti portarono l’arca del patto dell’Eterno al luogo destinatole, nel santuario della casa, nel luogo santissimo, sotto le ali dei cherubini; (1 Re 8:6)
Japanese, Japanese 1955
祭司たちは主の契約の箱をその場所にかつぎ入れた。すなわち宮の本殿である至聖所のうちのケルビムの翼の下に置いた。 (列王紀上 8:6)
Korean, 개역개정
제사장들이 여호와의 언약궤를 그 처소로 메어 들였으니 곧 성전의 내소인 지성소 그룹들의 날개 아래라  (열왕기상 8:6)
Korean, 개역한글
제사장들이 여호와의 언약궤를 그 처소로 메어 들였으니 곧 내전 지성소 그룹들의 날개 아래라 (열왕기상 8:6)
Lithuanian, Lithuanian
Kunigai įnešė Viešpaties Sandoros skrynią į Šventų švenčiausiąją po cherubų sparnais. (1 Karalių 8:6)
Maori, Maori
Na kawea ana e nga tohunga te aaka o te kawenata a Ihowa ki tona wahi, ki te ahurewa o te whare, ki te wahi tino tapu, ki raro i nga parirau o nga kerupima. (1 Kings 8:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Prestene bar Herrens pakts-ark inn på dens plass i husets kor, i det Aller-helligste, under kjerubenes vinger. (1 Kongebok 8:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wniesli tedy kaplani skrzynie przymierza Panskiego na miejsce jej do wnetrznego domu, do swiatnicy swietych, pod skrzydla Cherubinów. (1 Królewska 8:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Assim trouxeram os sacerdotes a arca da aliança do Senhor ao seu lugar, ao oráculo da casa, ao lugar santíssimo, até debaixo das asas dos querubins. (1 Reis 8:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os sacerdotes transportaram a Arca da Aliança de Yahweh para o Debir, seu espaço reservado no Santo dos Santos do Templo, e a depositaram debaixo das grandes asas dos querubins. (1 Reis 8:6)
Romanian, Romanian Version
Preoţii au dus chivotul legământului Domnului la locul lui, în Locul Preasfânt al Casei, în Sfânta Sfintelor, sub aripile heruvimilor. (1 Împăraţi 8:6)
Russian, koi8r
И внесли священники ковчег завета Господня на место его, в давир храма, во Святое Святых, под крылья херувимов. (3 Царств 8:6)
Russian, Synodal Translation
И внесли священники ковчег завета Господня на место его, в давирхрама, во Святое Святых, под крылья херувимов. (3 Царств 8:6)
Spanish, Reina Valera 1989
Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el santuario de la casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines. (1 Reyes 8:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el oráculo de la casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines. (1 Reyes 8:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los sacerdotes metieron el arca del pacto del SEÑOR en su lugar, en el oratorio de la Casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines. (1 Reyes 8:6)
Swedish, Swedish Bible
Och prästerna buro in HERRENS förbundsark till dess plats i husets kor, i det allraheligaste, till platsen under kerubernas vingar. (1 Kungaboken 8:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ipinasok ng mga saserdote ang kaban ng tipan ng Panginoon sa karoroonan, sa loob ng sanggunian ng bahay, sa kabanalbanalang dako, sa ilalim ng mga pakpak ng mga querubin. (I Mga Hari 8:6)
Thai, Thai: from KJV
แล้วปุโรหิตก็นำหีบพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์มายังที่ของหีบ ที่อยู่ในห้องหลังของพระนิเวศ คือในที่บริสุทธิ์ที่สุด ภายใต้ปีกเครูบ (1 พงศ์กษัตริย์ 8:6)
Turkish, Turkish
Kâhinler RABbin Antlaşma Sandığını tapınağın iç odasına, En Kutsal Yere taşıyıp Keruvların kanatlarının altına yerleştirdiler. (1.KRALLAR 8:6)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Những thầy tế lễ đem hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va đến nơi nó, trong nơi chí thánh, dưới cánh chê-ru-bin. (1 Các Vua 8:6)