〉   40
1 Kings 7:40
And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the Lord: (1 Kings 7:40)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hiram het die potte en die grawe en die komme gemaak. So het Hiram dan al die werk voltooi wat hy vir koning Shlomo in die huis van יהוה gedoen het: (I KONINGS 7:40)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Hirami bëri enët, lopatëzat dhe kupat. Kështu Hirami përfundoi çdo punë që duhet të bënte për mbretin Salomon në shtëpinë e Zotit: (1 i Mbretërve 7:40)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Хирам направи и умивалниците, лопатите и легените. Така Хирам свърши изработването на всичките работи, които направи на цар Соломона за Господния дом. (3 Царе 7:40)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
户 兰 又 造 了 盆 、 铲 子 , 和 盘 子 。 这 样 , 他 为 所 罗 门 王 做 完 了 耶 和 华 殿 的 一 切 工 。 (列王紀上 7:40)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
戶 蘭 又 造 了 盆 、 鏟 子 , 和 盤 子 。 這 樣 , 他 為 所 羅 門 王 做 完 了 耶 和 華 殿 的 一 切 工 。 (列王紀上 7:40)
Chinese, 现代标点和合本
户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。 (列王紀上 7:40)
Chinese, 現代標點和合本
戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。 (列王紀上 7:40)
Croatian, Croatian Bible
Hiram načini lonce, lopate i kotliće. Dovrši on sav posao što ga je obavljao kralju Salomonu za Dom Jahvin: (1 Kraljevima 7:40)
Czech, Czech BKR
Nadělav tedy Chíram umyvadel, a lopat a kotlíků, dokonal všecko dílo, kteréž dělal králi Šalomounovi k domu Hospodinovu: (1 Královská 7:40)
Danish, Danish
Fremdeles lavede Hirom Karrene, Skovlene og Skaalene. Der med var Hiram færdig med alt sit Arbejde for Kong Salomo til HERRENS Hus: (1 Kongebog 7:40)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Daartoe maakte Hiram de wasvaten, en de schoffelen, en de besprengbekkens; en Hiram voleindde al het werk te maken, dat hij voor den koning Salomo maakte voor het huis des HEEREN; (1 Koningen 7:40)
English, American King James Version
And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD: (1 Kings 7:40)
English, American Standard Version
And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he wrought for king Solomon in the house of Jehovah: (1 Kings 7:40)
English, Darby Bible
And Hiram made the lavers, and the shovels, and the bowls. So Hiram ended doing all the work that he made for king Solomon [for] the house of Jehovah: (1 Kings 7:40)
English, English Revised Version
Hiram made the basins, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he worked for king Solomon in the house of Yahweh: (1 Kings 7:40)
English, King James Version
And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the Lord: (1 Kings 7:40)
English, New American Standard Bible
Now Hiram made the basins and the shovels and the bowls. So Hiram finished doing all the work which he performed for King Solomon in the house of the LORD: (1 Kings 7:40)
English, Webster’s Bible
And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he executed for king Solomon for the house of the LORD: (1 Kings 7:40)
English, World English Bible
Hiram made the basins, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he worked for king Solomon in the house of Yahweh: (1 Kings 7:40)
English, Young's Literal Translation
And Hiram maketh the lavers, and the shovels, and the bowls; and Hiram completeth to do all the work that he made for king Solomon, for the house of Jehovah; (1 Kings 7:40)
Esperanto, Esperanto
Kaj HXuram faris la lavujojn kaj la sxovelilojn kaj la aspergajn kalikojn. Kaj HXuram finis la tutan laboron, kiun li faris por la regxo Salomono en la domo de la Eternulo: (1 Reĝoj 7:40)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Hiram teki myös patoja, lapioita ja maljoja; ja niin Hiram päätti kaiken työn, minkä hän teki kuningas Salomolle Herran huoneesen: (1. Kuningasten kirja 7:40)
French, Darby
Et Hiram fit les cuves, et les pelles, et les bassins. Et Hiram acheva de faire tout l'ouvrage qu'il fit pour le roi Salomon, pour la maison de l'Eternel: (1 Rois 7:40)
French, Louis Segond
Hiram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Hiram acheva tout l'ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de l'Eternel; (1 Rois 7:40)
French, Martin 1744
Ainsi Hiram fit des cuviers, et des racloirs, et des bassins, et il acheva de faire tout l'ouvrage qu'il faisait au Roi Salomon pour le Temple de l'Eternel. (1 Rois 7:40)
German, Luther 1912
Und Hiram machte auch Töpfe, Schaufeln, Becken und vollendete also alle Werke, die der König Salomo am Hause des HERRN machen ließ: (1 Reis 7:40)
German, Modernized
Und Hiram machte auch Töpfe, Schaufeln, Becken; und vollendete also alle Werke, die der König Salomo am Hause des HERRN machen ließ, (1 Reis 7:40)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיַּ֣עַשׂ חִירֹ֔ום אֶת־הַ֨כִּיֹּרֹ֔ות וְאֶת־הַיָּעִ֖ים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֑ות וַיְכַ֣ל חִירָ֗ם לַֽעֲשֹׂות֙ אֶת־כָּל־הַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ (מלכים א 7:40)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֣עַשׂ חִירֹ֔ום אֶת־הַ֨כִּיֹּרֹ֔ות וְאֶת־הַיָּעִ֖ים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֑ות וַיְכַ֣ל חִירָ֗ם לַֽעֲשֹׂות֙ אֶת־כָּל־הַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ (מלכים א 7:40)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És készített Hírám még üstöket, lapátokat és medenczéket, és elvégezé az egész munkát, a melyet Salamon királynak csinált az Úr házához; (1 Királyok 7:40)
Indonesian, Terjemahan Lama
Demikianlah diperbuat Hiram akan segala pembasuhan dan segala penyodok dan segala bokor percikan, maka dihabiskanlah Hiram segala pekerjaan yang diperbuatnya akan baginda raja Sulaiman pada rumah Tuhan itu. (1 Raja-raja 7:40)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed Hiram fece le conche, e le pale, ed i bacini; e compiè di fare tutto il lavoro che faceva al re Salomone, per la Casa del Signore: (1 Re 7:40)
Italian, Riveduta Bible 1927
Hiram fece pure i vasi per le ceneri, le palette ed i bacini. (1 Re 7:40)
Japanese, Japanese 1955
ヒラムはまたつぼと十能と鉢を造った。こうしてヒラムはソロモン王のために主の宮のすべての細工をなし終えた。 (列王紀上 7:40)
Korean, 개역개정
히람이 또 물두멍과 부삽과 대접들을 만들었더라 이와 같이 히람이 솔로몬 왕을 위하여 여호와의 전의 모든 일을 마쳤으니  (열왕기상 7:40)
Korean, 개역한글
히람이 또 물두멍과 부삽과 대접들을 만들었더라 이와 같이 히람이 솔로몬왕을 위하여 여호와의 전의 모든 일을 마쳤으니 (열왕기상 7:40)
Lithuanian, Lithuanian
Hiramas dar padarė puodus, semtuvėlius bei dubenis. Taip Hiramas baigė visą darbą, kurį jis darė karaliui Saliamonui dėl Viešpaties šventyklos: (1 Karalių 7:40)
Maori, Maori
Na hanga ana e Hirama nga oko horoi, nga koko pungarehu, me nga peihana. A mutu ake ta Hirama mahi i nga mahi katoa a Kingi Horomona i hanga e ia mo te whare o Ihowa: (1 Kings 7:40)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Hiram gjorde askebøttene og ildskuffene og skålene til å sprenge blod med. Så var Hiram ferdig med alt det arbeid han gjorde for kong Salomo til Herrens hus; det var: (1 Kongebok 7:40)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Naczynil tedy Hiram wanien i lopat i miednic. A tak dokonal Hiram pracy wszystkiej roboty, która czynil królowi Salomonowi do domu Panskiego. (1 Królewska 7:40)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Depois fez Hirão as pias, e as pás, e as bacias; e acabou Hirão de fazer toda a obra que fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor. (1 Reis 7:40)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Hurão também fez as caldeiras, recipientes para as cinzas, assim como as pás e as bacias para aspersão. Ultimou toda a obra de que o encarregara o rei Salomão para o Templo do SENHOR: (1 Reis 7:40)
Romanian, Romanian Version
Hiram a făcut cenuşarele, lopeţile şi lighenele. Aşa a sfârşit Hiram toată lucrarea pe care i-o dăduse împăratul Solomon s-o facă pentru Casa Domnului: (1 Împăraţi 7:40)
Russian, koi8r
И сделал Хирам умывальницы и лопатки и чаши. И кончил Хирамвсю работу, которую производил у царя Соломона для Храмагосподня: (3 Царств 7:40)
Russian, Synodal Translation
И сделал Хирам умывальницы и лопатки и чаши. И кончил Хирам всю работу, которую производил у царя Соломона для храма Господня: (3 Царств 7:40)
Spanish, Reina Valera 1989
Asimismo hizo Hiram fuentes, y tenazas, y cuencos. Así terminó toda la obra que hizo a Salomón para la casa de Jehová: (1 Reyes 7:40)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Asimismo hizo Hiram fuentes, y tenazas, y cuencos. Así terminó Hiram toda la obra que hizo a Salomón para la casa de Jehová: (1 Reyes 7:40)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo hizo Hiram fuentes, y tenazas, y cuencos. Así acabó toda la obra que hizo a Salomón para la Casa del SEÑOR: (1 Reyes 7:40)
Swedish, Swedish Bible
Hirom gjorde dessa bäcken, så ock skovlarna och skålarna. Så förde Hiram allt det arbete till slut, som han fick utföra åt konung Salomo för HERRENS hus: (1 Kungaboken 7:40)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ginawa ni Hiram ang mga hugasan, at ang mga pala, at ang mga mangkok. Gayon tinapos gawin ni Hiram ang lahat na gawa na kaniyang ginawa sa haring Salomon, sa bahay ng Panginoon: (I Mga Hari 7:40)
Thai, Thai: from KJV
ฮีรามได้ทำขัน พลั่วและชามด้วย ดังนั้นฮีรามก็เสร็จงานทั้งสิ้นซึ่งเขาต้องกระทำถวายกษัตริย์ซาโลมอนสำหรับพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ (1 พงศ์กษัตริย์ 7:40)
Turkish, Turkish
Hiram kazanlar, kürekler, çanaklar yaptı. Böylece Kral Süleyman için üstlenmiş olduğu RABbin Tapınağıyla ilgili bütün işleri tamamlamış oldu: (1.KRALLAR 7:40)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người cũng làm chảo, vá, và ảng. Vậy, Hi-ram làm xong mọi công việc cho Sa-lô-môn trong đền của Ðức Giê-hô-va: (1 Các Vua 7:40)