〉   28
1 Kings 7:28
And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges: (1 Kings 7:28)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hierdie was die ontwerp van die staanders: dit het rante gehad, gelyke rante tussen die rame; (I KONINGS 7:28)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
qerrëzat ishin ndërtuar si vijon: kishin panele anësore dhe këto mbylleshin me anë të kornizave. (1 i Mbretërve 7:28)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А ето каква беше направата на подножията: имаха странични плочи, и страничните плочи бяха между стълбчета. (3 Царе 7:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
座 的 造 法 是 这 样 : 四 面 都 有 心 子 , 心 子 在 边 子 当 中 , (列王紀上 7:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
座 的 造 法 是 這 樣 : 四 面 都 有 心 子 , 心 子 在 邊 子 當 中 , (列王紀上 7:28)
Chinese, 现代标点和合本
座的造法是这样:四面都有心子,心子在边子当中。 (列王紀上 7:28)
Chinese, 現代標點和合本
座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中。 (列王紀上 7:28)
Croatian, Croatian Bible
Podnožja su bila ovako izrađena: imala su okvire, a okviri su stajali među preponama. (1 Kraljevima 7:28)
Czech, Czech BKR
Bylo pak takové dílo každého podstavku; lištování bylo vůkol na nich, kteréžto lištování bylo po krajích jeho. (1 Královská 7:28)
Danish, Danish
Og Stellene var indrettet saa ledes: De havde Mellemstykker, og Mellemstykkerne sad mellem Rammestykkerne. (1 Kongebog 7:28)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En dit was het werk der stelling; zij hadden lijsten, en de lijsten waren tussen kransen. (1 Koningen 7:28)
English, American King James Version
And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges: (1 Kings 7:28)
English, American Standard Version
And the work of the bases was on this manner: they had panels; and there were panels between the ledges; (1 Kings 7:28)
English, Darby Bible
And the work of the bases was this: they had panels, and the panels were between the fillets. (1 Kings 7:28)
English, English Revised Version
The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges; (1 Kings 7:28)
English, King James Version
And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges: (1 Kings 7:28)
English, New American Standard Bible
This was the design of the stands: they had borders, even borders between the frames, (1 Kings 7:28)
English, Webster’s Bible
And the work of the bases was in this manner: They had borders, and the borders were between the ledges: (1 Kings 7:28)
English, World English Bible
The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges; (1 Kings 7:28)
English, Young's Literal Translation
And this is the work of the base: they have borders, and the borders are between the joinings; (1 Kings 7:28)
Esperanto, Esperanto
Kaj jen estas la arangxo de la bazajxoj:ili havis muretojn, muretojn inter la listeloj. (1 Reĝoj 7:28)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja ne istuimet olivat niin tehdyt, että niissä olivat laidat; ja ne laidat olivat palletten välillä. (1. Kuningasten kirja 7:28)
French, Darby
Et voici quel etait l'ouvrage de la base: elles avaient des panneaux, des panneaux entre les baguettes, (1 Rois 7:28)
French, Louis Segond
Voici en quoi consistaient ces bases. Elles étaient formées de panneaux, liés aux coins par des montants. (1 Rois 7:28)
French, Martin 1744
Or l'ouvrage de [chaque] soubassement était de telle manière, qu'ils avaient des châssis enchâssés entre des embâtements. (1 Rois 7:28)
German, Luther 1912
Es war aber das Gestühl also gemacht, daß es Seiten hatte zwischen den Leisten. (1 Reis 7:28)
German, Modernized
Es war aber das Gestühle also gemacht, daß es Seiten hatte zwischen den Leisten. (1 Reis 7:28)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְזֶ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַמְּכֹונָ֖ה מִסְגְּרֹ֣ת לָהֶ֑ם וּמִסְגְּרֹ֖ת בֵּ֥ין הַשְׁלַבִּֽים׃ (מלכים א 7:28)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְזֶ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַמְּכֹונָ֖ה מִסְגְּרֹ֣ת לָהֶ֑ם וּמִסְגְּרֹ֖ת בֵּ֥ין הַשְׁלַבִּֽים׃ (מלכים א 7:28)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És e talpak így voltak csinálva: oldalaik voltak, és az oldalak a szélpártázatok között voltak. (1 Királyok 7:28)
Indonesian, Terjemahan Lama
Adapun perbuatan pelapik itu demikian: adalah ia itu dari pada birai-birai dan segala birai-birai itu terkepit dalam alur-alur. (1 Raja-raja 7:28)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E tale era il lavoro de’ basamenti: vi erano delle aiuole in mezzo di certi orli, fatti a guisa di cornici incastrate; (1 Re 7:28)
Italian, Riveduta Bible 1927
E il lavoro delle basi consisteva in questo. Eran formate di riquadri, tenuti assieme per mezzo di sostegni. (1 Re 7:28)
Japanese, Japanese 1955
その台の構造は次のとおりである。台には鏡板があり、鏡板は枠の中にあった。 (列王紀上 7:28)
Korean, 개역개정
그 받침 수레의 구조는 이러하니 사면 옆 가장자리 가운데에는 판이 있고  (열왕기상 7:28)
Korean, 개역한글
그 받침의 제도는 이러하니 사면 옆 변죽 가운데 판이 있고 (열왕기상 7:28)
Lithuanian, Lithuanian
Stovas buvo toks: jis turėjo keturias šonines plokštes, kurios buvo įtvirtintos rėmuose. (1 Karalių 7:28)
Maori, Maori
A ko te hanganga tenei o nga turanga: i whai awhi, a i nga takiwa o nga karapiti nga awhi. (1 Kings 7:28)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og fotstykkene var gjort således: Det var fyllinger på dem - fyllinger mellem kantlistene; (1 Kongebok 7:28)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A taka byla robota kazdego podstawka: listwowania mialy w okolo, które listwowania byly miedzy krancami. (1 Królewska 7:28)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E esta era a obra das bases; tinham cintas, e as cintas estavam entre as molduras. (1 Reis 7:28)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Estes suportes móveis eram feitos deste modo: tinham placas laterais fixadas a armações. (1 Reis 7:28)
Romanian, Romanian Version
Iată cum erau temeliile acestea. Erau făcute din tăblii, legate la colţuri cu încheieturi. (1 Împăraţi 7:28)
Russian, koi8r
И вот устройство подстав: у них стенки, стенки междунаугольными пластинками; (3 Царств 7:28)
Russian, Synodal Translation
И вот устройство подстав: у них стенки, стенки между наугольными пластинками; (3 Царств 7:28)
Spanish, Reina Valera 1989
La obra de las basas era esta: tenían unos tableros, los cuales estaban entre molduras; (1 Reyes 7:28)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
La obra de las bases era de esta manera: tenían unos tableros, los cuales estaban entre molduras; (1 Reyes 7:28)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La obra de las basas era ésta: tenían unas cintas, las cuales estaban entre molduras; (1 Reyes 7:28)
Swedish, Swedish Bible
Och på följande sätt voro dessa ställ gjorda. De voro försedda med sidolister, vilka sidolister hade sin plats mellan hörnlisterna. (1 Kungaboken 7:28)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang pagkayari ng mga patungan ay ganitong paraan: may mga gilid na takip sa pagitan ng mga sugpong: (I Mga Hari 7:28)
Thai, Thai: from KJV
ท่านสร้างแท่นอย่างนี้ แท่นนี้มีแผง แผงนี้ฝังอยู่ในกรอบ (1 พงศ์กษัตริย์ 7:28)
Turkish, Turkish
Ayaklıklar aynalıklarla döşenmiş, aynalıklar da çerçeve içine alınmıştı. (1.KRALLAR 7:28)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Các viên táng làm cách này: Có những miếng trám đóng vào khuông. (1 Các Vua 7:28)