〉   19
1 Kings 7:19
And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits. (1 Kings 7:19)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die pilaarkoppe bo-op die pilare in die portaal was vier el, ’n lelieontwerp. (I KONINGS 7:19)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kapitelet që ishin në majë të shtyllave në portik kishin formën e zambakut dhe qenë katër kubitësh. (1 i Mbretërve 7:19)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И капителите, които бяха на върховете на стълбовете в трема, бяха от по четири лакътя, изработени във вид на кремове. (3 Царе 7:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
廊 子 的 柱 顶 径 四 肘 , 刻 着 百 合 花 。 (列王紀上 7:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
廊 子 的 柱 頂 徑 四 肘 , 刻 著 百 合 花 。 (列王紀上 7:19)
Chinese, 现代标点和合本
廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。 (列王紀上 7:19)
Chinese, 現代標點和合本
廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。 (列王紀上 7:19)
Croatian, Croatian Bible
Glavice na vrhu stupova pred trijemom imale su oblik ljiljana, od četiri lakta. (1 Kraljevima 7:19)
Czech, Czech BKR
Na těch pak makovicích na vrchu sloupů, kteříž v síňci státi měli, bylo dílo květem liliovým na čtyři lokty. (1 Královská 7:19)
Danish, Danish
Søjlehovederne paa de to Søjler var liljeformet Arbejde. (1 Kongebog 7:19)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de kapitelen, dewelke waren op het hoofd der pilaren, waren van leliewerk in het voorhuis, van vier ellen. (1 Koningen 7:19)
English, American King James Version
And the capitals that were on the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits. (1 Kings 7:19)
English, American Standard Version
And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits. (1 Kings 7:19)
English, Darby Bible
And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily-work [as] in the porch, four cubits. (1 Kings 7:19)
English, English Revised Version
The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits. (1 Kings 7:19)
English, King James Version
And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits. (1 Kings 7:19)
English, New American Standard Bible
The capitals which were on the top of the pillars in the porch were of lily design, four cubits. (1 Kings 7:19)
English, Webster’s Bible
And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily-work in the porch, four cubits. (1 Kings 7:19)
English, World English Bible
The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits. (1 Kings 7:19)
English, Young's Literal Translation
And the chapiters that are on the top of the pillars are of lily-work in the porch, four cubits; (1 Kings 7:19)
Esperanto, Esperanto
La kapiteloj sur la kolonoj estis faritaj kiel la lilioj en la salono, kaj havis kvar ulnojn. (1 Reĝoj 7:19)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja ne kruunut, jotka olivat patsasten päässä, olivat tehdyt niinkuin kukkaiset esihuoneessa, neljä kyynärää suuret, (1. Kuningasten kirja 7:19)
French, Darby
Et les chapiteaux qui etaient sur le sommet des colonnes etaient d'un ouvrage de lis, comme dans le portique, de quatre coudees. (1 Rois 7:19)
French, Louis Segond
Les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, dans le portique, figuraient des lis et avaient quatre coudées. (1 Rois 7:19)
French, Martin 1744
Et les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, étaient en façon de fleurs de lis, hauts de quatre coudées [pour mettre] au porche. (1 Rois 7:19)
German, Luther 1912
Und die Knäufe waren wie die Lilien, vor der Halle, vier Ellen groß. (1 Reis 7:19)
German, Modernized
Und die Knäufe waren wie die Rosen vor der Halle, vier Ellen groß. (1 Reis 7:19)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְכֹֽתָרֹ֗ת אֲשֶׁר֙ עַל־רֹ֣אשׁ הָעַמּוּדִ֔ים מַעֲשֵׂ֖ה שׁוּשַׁ֣ן בָּֽאוּלָ֑ם אַרְבַּ֖ע אַמֹּֽות׃ (מלכים א 7:19)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְכֹֽתָרֹ֗ת אֲשֶׁר֙ עַל־רֹ֣אשׁ הָעַמּוּדִ֔ים מַעֲשֵׂ֖ה שׁוּשַׁ֣ן בָּֽאוּלָ֑ם אַרְבַּ֖ע אַמֹּֽות׃ (מלכים א 7:19)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És a gömbök, a melyek a tornáczban levõ oszlopok tetején voltak, liliom formájúak voltak, négy singnyiek. (1 Királyok 7:19)
Indonesian, Terjemahan Lama
Adapun ganja yang di atas kepala tiang itu, ia itu serupa dengan bunga berkembang, empat hasta lebih tinggi dari pada serambi itu. (1 Raja-raja 7:19)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed i capitelli ch’erano in cima delle colonne nel portico, erano fatti in forma di gigli, di quattro cubiti. (1 Re 7:19)
Italian, Riveduta Bible 1927
I capitelli che erano in cima alle colonne nel portico eran fatti a forma di giglio, ed erano di quattro cubiti. (1 Re 7:19)
Japanese, Japanese 1955
この廊の柱の頂にある柱頭の上に四キュビトのゆりの花の細工があった。 (列王紀上 7:19)
Korean, 개역개정
주랑 기둥 꼭대기에 있는 머리의 네 규빗은 백합화 모양으로 만들었으며  (열왕기상 7:19)
Korean, 개역한글
낭실 기둥 꼭대기에 있는 머리의 네 규빗은 백합화 모양으로 만들었으며 (열왕기상 7:19)
Lithuanian, Lithuanian
Kapiteliai, kurie buvo ant kolonų, atrodė kaip lelijos, keturių uolekčių. (1 Karalių 7:19)
Maori, Maori
Na ko nga pane i runga o nga pou i te whakamahau he mea mahi ki te rengarenga, e wha nga whatianga. (1 Kings 7:19)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og søilehodene på toppen av søilene var gjort som liljer, likesom i forhallen, og målte fire alen. (1 Kongebok 7:19)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A na onych galkach, które byly na wierzchu slupów w przysionku, byla robota lilii, na cztery lokcie. (1 Królewska 7:19)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas eram de obra de lírios no pórtico, de quatro côvados. (1 Reis 7:19)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os remates que foram fixados no alto das colunas do pórtico tinham o formato de lírios, e mediam um metro e oitenta centímetros de altura. (1 Reis 7:19)
Romanian, Romanian Version
Acoperişurile de pe vârful stâlpilor, în pridvor, erau lucrate aşa de parcă erau nişte crini şi aveau patru coţi. (1 Împăraţi 7:19)
Russian, koi8r
А в притворе венцы на верху столбов сделаны [наподобиелилии], в четыре локтя, (3 Царств 7:19)
Russian, Synodal Translation
А в притворе венцы на верху столбов сделаны на подобие лилии , в четыре локтя, (3 Царств 7:19)
Spanish, Reina Valera 1989
Los capiteles que estaban sobre las columnas en el pórtico, tenían forma de lirios, y eran de cuatro codos. (1 Reyes 7:19)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Los capiteles que estaban sobre las columnas en el pórtico, tenían forma de lirios, y eran de cuatro codos. (1 Reyes 7:19)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los capiteles que estaban sobre las columnas tenían forma de flores como las que se veían en el portal, por cuatro codos. (1 Reyes 7:19)
Swedish, Swedish Bible
Och pelarhuvudena som sutto ovanpå pelarna inne i förhuset voro utformade till liljor, och mätte fyra alnar. (1 Kungaboken 7:19)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang mga kapitel na nasa dulo ng mga haligi sa portiko ay mga yaring lila, na apat na siko. (I Mga Hari 7:19)
Thai, Thai: from KJV
ฝ่ายบัวคว่ำซึ่งอยู่บนยอดเสาที่อยู่ในมุขนั้นเป็นดอกบัว ขนาดสี่ศอก (1 พงศ์กษัตริย์ 7:19)
Turkish, Turkish
Eyvanda bulunan dört arşın yüksekliğindeki sütun başlıkları da nilüfer biçimindeydi. (1.KRALLAR 7:19)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Những đầu trụ ở trên các cây trụ trong hiên cửa, đều có hoa huệ ở chót, cao bốn thước. (1 Các Vua 7:19)