〉   34
1 Kings 6:34
And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. (1 Kings 6:34)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en twee deure van sipreshout; die twee blaaie van die een deur het op draaipunte gedraai en die twee blaaie van die ander deur op draaipunte. (I KONINGS 6:34)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe dy kanate me dru qiparisi; çdo kanat përbëhej nga dy pjesë që hapeshin dhe mbylleshin. (1 i Mbretërve 6:34)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И две врати от елхово дърво; двете крила на едната врата се сгъваха и двете крила на другата врата се сгъваха. (3 Царе 6:34)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
用 松 木 做 门 两 扇 。 这 扇 分 两 扇 , 是 摺 叠 的 ; 那 扇 分 两 扇 ; 也 是 摺 叠 的 。 (列王紀上 6:34)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
用 松 木 做 門 兩 扇 。 這 扇 分 兩 扇 , 是 摺 疊 的 ; 那 扇 分 兩 扇 ; 也 是 摺 疊 的 。 (列王紀上 6:34)
Chinese, 现代标点和合本
用松木做门两扇,这扇分两扇,是折叠的,那扇分两扇,也是折叠的。 (列王紀上 6:34)
Chinese, 現代標點和合本
用松木做門兩扇,這扇分兩扇,是摺疊的,那扇分兩扇,也是摺疊的。 (列王紀上 6:34)
Croatian, Croatian Bible
Oba krila na vratima bijahu od čempresova drveta i oba se otvarahu na jednu i na drugu stranu. (1 Kraljevima 6:34)
Czech, Czech BKR
A oboje dvéře byly z dříví jedlového. Na dvě strany jedny dvéře otvíraly se, též na dvě strany druhé dvéře se otvíraly. (1 Královská 6:34)
Danish, Danish
og to Dørfløje af Cyprestræ, saaledes at hver af de to Dørfløje bestod af to bevægelige Dørflader; (1 Kongebog 6:34)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de twee deuren waren van dennenhout; de twee zijden der ene deur waren omdraaiende; alzo waren de twee gegraveerde zijden der andere deur omdraaiende. (1 Koningen 6:34)
English, American King James Version
And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. (1 Kings 6:34)
English, American Standard Version
and two doors of fir-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. (1 Kings 6:34)
English, Darby Bible
And the two folding-doors were of cypress-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. (1 Kings 6:34)
English, English Revised Version
and two doors of fir wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. (1 Kings 6:34)
English, King James Version
And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. (1 Kings 6:34)
English, New American Standard Bible
and two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots. (1 Kings 6:34)
English, Webster’s Bible
And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. (1 Kings 6:34)
English, World English Bible
and two doors of fir wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. (1 Kings 6:34)
English, Young's Literal Translation
And the two doors are of fir-tree, the two sides of the one door are revolving, and the two hangings of the second door are revolving. (1 Kings 6:34)
Esperanto, Esperanto
kaj du pordojn el cipresa ligno; ambaux duonoj de unu pordo estis kunmeteblaj, kaj ambaux duonoj de la dua pordo estis kunmeteblaj. (1 Reĝoj 6:34)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kaksi ovea hongasta, niin että kummassakin ovessa oli kaksi osaa ja molemmat saranoillansa juoksevat. (1. Kuningasten kirja 6:34)
French, Darby
et deux battants en bois de cypres; les deux vantaux de l'un des battants tournaient sur eux-memes, et les deux vantaux de l'autre battant tournaient sur eux-memes. (1 Rois 6:34)
French, Louis Segond
et deux battants de bois de cyprès; chacun des battants était formé de deux planches brisées. (1 Rois 6:34)
French, Martin 1744
Et une porte à deux battants de bois de sapin ; les deux pièces d'un des battants étaient brisées; et les deux pièces de l'autre battant étaient aussi brisées. (1 Rois 6:34)
German, Luther 1912
und zwei Türen von Tannenholz, daß eine jegliche Tür zwei Blatt hatte aneinander hangen in ihren Angeln, (1 Reis 6:34)
German, Modernized
und zwo Türen von Tannenholz, daß eine jegliche Tür zwei Blatt hatte aneinander hangen in ihren Angeln. (1 Reis 6:34)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּשְׁתֵּ֥י דַלְתֹ֖ות עֲצֵ֣י בְרֹושִׁ֑ים שְׁנֵ֨י צְלָעִ֜ים הַדֶּ֤לֶת הָֽאַחַת֙ גְּלִילִ֔ים וּשְׁנֵ֧י קְלָעִ֛ים הַדֶּ֥לֶת הַשֵּׁנִ֖ית גְּלִילִֽים׃ (מלכים א 6:34)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּשְׁתֵּ֥י דַלְתֹ֖ות עֲצֵ֣י בְרֹושִׁ֑ים שְׁנֵ֨י צְלָעִ֜ים הַדֶּ֤לֶת הָֽאַחַת֙ גְּלִילִ֔ים וּשְׁנֵ֧י קְלָעִ֛ים הַדֶּ֥לֶת הַשֵּׁנִ֖ית גְּלִילִֽים׃ (מלכים א 6:34)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És csinált két ajtót cziprusfából, és az egyik ajtón is két forgó ajtószárny volt, a másik ajtón is két forgó ajtószárny. (1 Királyok 6:34)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan kedua papan tudungnya dari pada kayu senobar, papan tudung itu sebelah-menyebelah berlipat dua dan berpusing pada sekerinya. (1 Raja-raja 6:34)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e due reggi di legno di abete, ciascuna delle quali si ripiegava in due. (1 Re 6:34)
Italian, Riveduta Bible 1927
e due battenti di legno di cipresso; ciascun battente si componeva di due pezzi mobili. (1 Re 6:34)
Japanese, Japanese 1955
その二つのとびらはいとすぎであって、一つのとびらは二つにたたむ折り戸であり、他のとびらも二つにたたむ折り戸であった。 (列王紀上 6:34)
Korean, 개역개정
그 두 문짝은 잣나무라 이쪽 문짝도 두 짝으로 접게 되었고 저쪽 문짝도 두 짝으로 접게 되었으며  (열왕기상 6:34)
Korean, 개역한글
그 두 문짝은 잣나무라 이 문짝도 두 짝으로 접게 되었고 저 문짝도 두 짝으로 접게 되었으며 (열왕기상 6:34)
Lithuanian, Lithuanian
Dvejos durys buvo iš kipariso medžio. Vienos pusės durys buvo iš dviejų dalių ir kitos pusės durys buvo iš dviejų dalių. (1 Karalių 6:34)
Maori, Maori
A e rua nga tatau, he kauri te rakau; he mea whakakopa nga taha e rua o tetahi tatau, a he mea whakakopa nga taha e rua o tetahi tatau. (1 Kings 6:34)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og to dørfløier av cypresstre; begge dørfløiene var i to deler, som kunne svinges hver for sig. (1 Kongebok 6:34)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A obie drzwi byly z drzewa jodlowego; na dwie sie strony jedne drzwi otwieraly, takze na dwie strony drzwi drugie otwieraly sie. (1 Królewska 6:34)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E eram as duas portas de madeira de cipreste; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas. (1 Reis 6:34)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ordenou que se produzisse também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças. (1 Reis 6:34)
Romanian, Romanian Version
şi cu două uşi de lemn de chiparos; fiecare uşă era făcută din două scânduri despărţite. (1 Împăraţi 6:34)
Russian, koi8r
и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные. (3 Царств 6:34)
Russian, Synodal Translation
и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной дверибыли подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные. (3 Царств 6:34)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero las dos puertas eran de madera de ciprés; y las dos hojas de una puerta giraban, y las otras dos hojas de la otra puerta también giraban. (1 Reyes 6:34)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y las dos puertas eran de madera de abeto. Las dos hojas de una puerta eran giratorias, y las dos hojas de la otra puerta también eran giratorias. (1 Reyes 6:34)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las dos puertas eran de madera de haya; y los dos lados de una puerta eran redondos, y los otros dos lados de la otra puerta también redondos. (1 Reyes 6:34)
Swedish, Swedish Bible
och två dörrar av cypressträ, var dörr bestående av två dörrhalvor som kunde vridas. (1 Kungaboken 6:34)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At dalawang pinto na kahoy na abeto; ang dalawang pohas ng isang pinto ay naititiklop, at ang dalawang pohas ng kabilang pinto ay naititiklop. (I Mga Hari 6:34)
Thai, Thai: from KJV
และประตูสองบานด้วยไม้สนสามใบ บานสองบานของบานประตูหนึ่งหมุนได้ และบานอีกสองบานของบานประตูหนึ่งก็หมุนได้ (1 พงศ์กษัตริย์ 6:34)
Turkish, Turkish
Ayrıca, çam ağacından, her biri iki kanatlı, katlanabilen iki kapı yaptırdı. (1.KRALLAR 6:34)
Vietnamese, Vietnamese Bible
lại làm hai cánh cửa bằng gỗ tòng; mỗi cánh có hai miếng trá khép lại được. (1 Các Vua 6:34)