〉   7
1 Kings 4:7
And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision. (1 Kings 4:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Shlomo het twaalf bestuurders oor die hele Yisra’el gehad wat vir die koning en sy huishouding voorsien het; elke man moes vir ’n maand in die jaar voorsien. (I KONINGS 4:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Salomoni kishte dymbëdhjetë prefektë në të gjithë Izraelin, të cilët kujdeseshin për mbajtjen e mbretit dhe të shtëpisë së tij; secili prej tyre ishte ngarkuar për tu kujdesur për një muaj në vit. (1 i Mbretërve 4:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А Соломон имаше из целия Израил дванадесет надзиратели; които доставяха храните за царя и за дома му; всеки доставяше за един месец в годината. (3 Царе 4:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 在 以 色 列 全 地 立 了 十 二 个 官 吏 , 使 他 们 供 给 王 和 王 家 的 食 物 , 每 年 各 人 供 给 一 月 。 (列王紀上 4:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 在 以 色 列 全 地 立 了 十 二 個 官 吏 , 使 他 們 供 給 王 和 王 家 的 食 物 , 每 年 各 人 供 給 一 月 。 (列王紀上 4:7)
Chinese, 现代标点和合本
所罗门在以色列全地立了十二个官吏,使他们供给王和王家的食物,每年各人供给一月。 (列王紀上 4:7)
Chinese, 現代標點和合本
所羅門在以色列全地立了十二個官吏,使他們供給王和王家的食物,每年各人供給一月。 (列王紀上 4:7)
Croatian, Croatian Bible
Salomon je imao po svem Izraelu dvanaest namjesnika koji su opskrbljivali kralja i njegov dom; za svakoga je dolazio red da po jedan mjesec u godini podmiruje to uzdržavanje. (1 Kraljevima 4:7)
Czech, Czech BKR
Měl také Šalomoun dvanácte vládařů nade vším Izraelem, kteříž opatrovali potravou krále i dům jeho. Každého roku za měsíc jeden každý měl opatrovati krále. (1 Královská 4:7)
Danish, Danish
Fremdeles havde Salomo tolv Fogeder over hele Israel, som skulde sørge for Kongens og Hoffets Underhold, hver af dem en Maaned om Aaret. (1 Kongebog 4:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Salomo had twaalf bestelmeesters over gans Israel, die den koning en zijn huis verzorgden; voor elk was een maand in het jaar om te verzorgen. (1 Koningen 4:7)
English, American King James Version
And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision. (1 Kings 4:7)
English, American Standard Version
And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year. (1 Kings 4:7)
English, Darby Bible
And Solomon had twelve superintendents over all Israel; and they provided food for the king and his household: each man his month in the year had to make provision. (1 Kings 4:7)
English, English Revised Version
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year. (1 Kings 4:7)
English, King James Version
And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision. (1 Kings 4:7)
English, New American Standard Bible
Solomon had twelve deputies over all Israel, who provided for the king and his household; each man had to provide for a month in the year. (1 Kings 4:7)
English, Webster’s Bible
And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision. (1 Kings 4:7)
English, World English Bible
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year. (1 Kings 4:7)
English, Young's Literal Translation
And Solomon hath twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household -- a month in the year is on each one for sustenance; (1 Kings 4:7)
Esperanto, Esperanto
Kaj Salomono havis dek du administrantojn super la tuta Izrael, kaj ili liveradis provizajxojn al la regxo kaj al lia domo; unu monaton en jaro cxiu el ili devis liveri provizajxojn. (1 Reĝoj 4:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Salomolla oli kaksitoistakymmentä valtamiestä koko Israelissa, jotka murheen pitivät kuninkaasta ja hänen huoneestansa; ja kukin heistä toimitti ruan kuukautenansa, vuosivuodelta. (1. Kuningasten kirja 4:7)
French, Darby
Salomon avait douze intendants sur tout Israel, et ils pourvoyaient à l'entretien du roi et de sa maison; chacun etait tenu de pourvoir à cet entretien un mois dans l'annee. (1 Rois 4:7)
French, Louis Segond
Salomon avait douze intendants sur tout Israël. Ils pourvoyaient à l'entretien du roi et de sa maison, chacun pendant un mois de l'année. (1 Rois 4:7)
French, Martin 1744
Or Salomon avait douze commissaires sur tout Israël, qui faisaient les provisions du Roi et de sa maison; et chacun avait un mois de l'année pour le pourvoir de vivres. (1 Rois 4:7)
German, Luther 1912
Und Salomo hatte zwölf Amtleute über ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Ein jeder hatte des Jahres eine Monat lang zu versorgen; (1 Reis 4:7)
German, Modernized
Und Salomo hatte zwölf Amtleute über ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Einer hatte des Jahrs einen Monden lang zu versorgen. (1 Reis 4:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְלִשְׁלֹמֹ֞ה שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר נִצָּבִים֙ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְכִלְכְּל֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ וְאֶת־בֵּיתֹ֑ו חֹ֧דֶשׁ בַּשָּׁנָ֛ה יִהְיֶ֥ה עַל־ [אֶחָד כ] (הָאֶחָ֖ד ק) לְכַלְכֵּֽל׃ ס (מלכים א 4:7)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְלִשְׁלֹמֹ֞ה שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר נִצָּבִים֙ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְכִלְכְּל֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ וְאֶת־בֵּיתֹ֑ו חֹ֧דֶשׁ בַּשָּׁנָ֛ה יִהְיֶ֥ה עַל־ [אֶחָד כ] (הָאֶחָ֖ד ק) לְכַלְכֵּֽל׃ ס (מלכים א 4:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Vala pedig Salamonnak tizenkét tiszttartója az egész Izráelen, a kik ellátták a királyt és az õ háznépét: esztendõnként mindeniknek egy hónapig kellett az ellátásról gondot viselnie. (1 Királyok 4:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan lagi adalah pada Sulaiman dua belas orang pemerintah atas segala orang Israel, penjawat santapan baginda dan segala isi istana baginda, maka dalam setahun sebulan lamanya masing-masingnya menjawat santapan. (1 Raja-raja 4:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Or Salomone avea dodici commissari sopra tutto Israele, i quali provvedevano di vittuaglia il re e la sua casa; ciascuno di essi avea la cura di provvedere di vittuaglia un mese dell’anno. (1 Re 4:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
Salomone avea dodici intendenti su tutto Israele, i quali provvedevano al mantenimento del re e della sua casa; ciascuno d’essi dovea provvedervi per un mese all’anno. (1 Re 4:7)
Japanese, Japanese 1955
ソロモンはまたイスラエルの全地に十二人の代官を置いた。その人々は王とその家のために食物を備えた。すなわちおのおの一年に一月ずつ食物を備えるのであった。 (列王紀上 4:7)
Korean, 개역개정
솔로몬이 또 온 이스라엘에 열두 지방 관장을 두매 그 사람들이 왕과 왕실을 위하여 양식을 공급하되 각기 일 년에 한 달씩 양식을 공급하였으니  (열왕기상 4:7)
Korean, 개역한글
솔로몬이 또 온 이스라엘 위에 열 두 관장을 두매 그 사람들이 왕과 왕실을 위하여 식물을 예비하되 각기 일년에 한달씩 식물을 예비하였으니 (열왕기상 4:7)
Lithuanian, Lithuanian
Saliamonas turėjo dvylika valdininkų visame Izraelyje, kurie aprūpindavo maistu karalių ir jo namiškius; kiekvienas aprūpindavo vieną mėnesį per metus. (1 Karalių 4:7)
Maori, Maori
Na kotahi tekau ma rua nga kaitohutohu a Horomona mo Iharaira katoa, hei mea kai ma te kingi ratou ko tona whare: kotahi ano te marama mea kai o tetahi, o tetahi, i te tau. (1 Kings 4:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Salomo hadde satt tolv fogder over hele Israel; de forsynte kongen og hans hus med fødevarer; en måned om året hadde hver av dem å forsyne ham. (1 Kongebok 4:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Mial tez Salomon dwanascie przelozonych nad wszystkim Izraelem, którzy dodawali zywnosci królowi i domowi jego. Kazdy z nich przez jeden miesiac w roku królowi zywnosci dodawal. (1 Królewska 4:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E tinha Salomão doze oficiais sobre todo o Israel, que proviam ao rei e à sua casa; e cada um tinha que abastecê-lo por um mês no ano. (1 Reis 4:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Salomão tinha também doze governadores distritais sobre todo o Israel, que proviam o rei e sua casa; cada um cuidava do abastecimento durante um mês do ano. (1 Reis 4:7)
Romanian, Romanian Version
Solomon avea doisprezece îngrijitori peste tot Israelul. Ei îngrijeau de hrana împăratului şi a casei lui, fiecare timp de o lună din an. (1 Împăraţi 4:7)
Russian, koi8r
И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году. (3 Царств 4:7)
Russian, Synodal Translation
И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлятьпродовольствие на один месяц в году. (3 Царств 4:7)
Spanish, Reina Valera 1989
Tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecerlo por un mes en el año. (1 Reyes 4:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos le abastecía por un mes en el año. (1 Reyes 4:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecer por un mes en el año. (1 Reyes 4:7)
Swedish, Swedish Bible
Och Salomo hade satt över hela Israel tolv fogdar, som skulle sörja för vad konungen och hans hus behövde; var och en hade årligen sin månad, då han skulle sörja för dessa behov. (1 Kungaboken 4:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At si Salomon ay may labing dalawang katiwala sa buong Israel, na sila ang nag-iimbak ng pagkain ukol sa hari, at sa kaniyang sangbahayan: bawa't isa sa kanila'y nag-iimbak ng pagkain na isang buwan sa bawa't taon. (I Mga Hari 4:7)
Thai, Thai: from KJV
ซาโลมอนทรงมีข้าหลวงสิบสองคนอยู่เหนืออิสราเอลทั้งปวง เป็นผู้จัดหาเสบียงอาหารสำหรับกษัตริย์และสำหรับกษัตริย์สำนัก ข้าหลวงคนหนึ่งจัดหาเสบียงอาหารสำหรับเดือนหนึ่งในหนึ่งปี (1 พงศ์กษัตริย์ 4:7)
Turkish, Turkish
Süleymanın İsrailde on iki bölge valisi vardı. Bunlar kralın ve sarayın yiyecek içecek gereksinimini karşılardı. Her vali yılda bir ay bu gereksinimleri karşılamakla yükümlüydü. (1.KRALLAR 4:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sa-lô-môn có mười hai người làm đầu quan lại cai trị cả Y-sơ-ra-ên, để cung cấp lương thực cho vua và cho nhà vua: mỗi người trong một năm phải cung cấp một tháng. (1 Các Vua 4:7)