〉   4
1 Kings 4:4
And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests: (1 Kings 4:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
B’nayah, die seun van Y’hoyada, was oor die leër en Tzadok en Evyatar was priesters. (I KONINGS 4:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Benajahu, bir i Jehojadit, ishte komandant i ushtrisë; Tsadoku dhe Abiathari ishin priftërinjtë; (1 i Mbretërve 4:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ванаия, Иодаевия син, над войската; Садок и Авиатар, свещеници; (3 Царе 4:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 作 元 帅 , 撒 督 和 亚 比 亚 他 作 祭 司 长 , (列王紀上 4:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 作 元 帥 , 撒 督 和 亞 比 亞 他 作 祭 司 長 , (列王紀上 4:4)
Chinese, 现代标点和合本
耶何耶大的儿子比拿雅做元帅,撒督和亚比亚他做祭司长, (列王紀上 4:4)
Chinese, 現代標點和合本
耶何耶大的兒子比拿雅做元帥,撒督和亞比亞他做祭司長, (列王紀上 4:4)
Croatian, Croatian Bible
Benaja, sin Jojadin, vojskovođa; Sadok i Ebjatar, svećenici. (1 Kraljevima 4:4)
Czech, Czech BKR
A Banaiáš syn Joiadův nad vojskem, Sádoch pak a Abiatar kněžími, (1 Královská 4:4)
Danish, Danish
Benaja, Jojadas Søn, stod i Spidsen for Hæren; Zadok og Ebjatar var Præster; (1 Kongebog 4:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Benaja, de zoon van Jojada, was over het heir; en Zadok en Abjathar waren priesters. (1 Koningen 4:4)
English, American King James Version
And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests: (1 Kings 4:4)
English, American Standard Version
and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests; (1 Kings 4:4)
English, Darby Bible
and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests; (1 Kings 4:4)
English, English Revised Version
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests; (1 Kings 4:4)
English, King James Version
And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests: (1 Kings 4:4)
English, New American Standard Bible
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests; (1 Kings 4:4)
English, Webster’s Bible
And Benaiah the son of Jehoiada was over the army: and Zadok and Abiathar were the priests: (1 Kings 4:4)
English, World English Bible
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests; (1 Kings 4:4)
English, Young's Literal Translation
and Benaiah son of Jehoiada is over the host; and Zadok and Abiathar are priests; (1 Kings 4:4)
Esperanto, Esperanto
kaj Benaja, filo de Jehojada, super la militistaro; kaj Cadok kaj Ebjatar, pastroj; (1 Reĝoj 4:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
BenaJa, Jojadan poika, sodanpäämies; Zadok ja AbJatar olivat papit. (1. Kuningasten kirja 4:4)
French, Darby
et Benaia, fils de Jehoiada, prepose sur l'armee; et Tsadok, et Abiathar, sacrificateurs; (1 Rois 4:4)
French, Louis Segond
Benaja, fils de Jehojada, commandait l'armée; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs; (1 Rois 4:4)
French, Martin 1744
Bénaja fils de Jéhojadah avait la charge de l'armée; et Tsadok et Abiathar étaient les Sacrificateurs; (1 Rois 4:4)
German, Luther 1912
Benaja, der Sohn Jojadas, war Feldhauptmann. Zadok und Abjathar waren Priester. (1 Reis 4:4)
German, Modernized
Benaja der Sohn Jojadas, war Feldhauptmann. Zadok und Abjathar waren Priester. (1 Reis 4:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּבְנָיָ֥הוּ בֶן־יְהֹויָדָ֖ע עַל־הַצָּבָ֑א וְצָדֹ֥וק וְאֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִֽים׃ ס (מלכים א 4:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּבְנָיָ֥הוּ בֶן־יְהֹויָדָ֖ע עַל־הַצָּבָ֑א וְצָדֹ֥וק וְאֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִֽים׃ ס (מלכים א 4:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És Benája, a Jójada fia, a sereg hadnagya; Sádók pedig és Abjátár papok. (1 Királyok 4:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan Benaya bin Yoyada itu panglima perang dan Zadok dan Abyatar itu imam. (1 Raja-raja 4:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Benaia, figliuolo di Ioiada, era Capo dell’esercito; e Sadoc ed Ebiatar erano Sacerdoti; (1 Re 4:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Benaia, figliuolo di Jehoiada, era capo dell’esercito, Tsadok e Abiathar erano sacerdoti; (1 Re 4:4)
Japanese, Japanese 1955
エホヤダの子ベナヤは軍の長。ザドクとアビヤタルは祭司。 (列王紀上 4:4)
Korean, 개역개정
여호야다의 아들 브나야는 군사령관이요 사독과 아비아달은 제사장이요  (열왕기상 4:4)
Korean, 개역한글
여호야다의 아들 브나야는 군대장관이요 사독과 아비아달은 제사장이요 (열왕기상 4:4)
Lithuanian, Lithuanian
Jehojados sūnus Benajas­kariuomenės vadas, Cadokas ir Abjataras­kunigai, (1 Karalių 4:4)
Maori, Maori
Ko Penaia tama a Iehoiara te rangatira ope; ko Haroko raua ko Apiatara nga tohunga; (1 Kings 4:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Benaja, Jojadas sønn, var høvding over hæren; Sadok og Abjatar var prester; (1 Kongebok 4:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A Banajas, syn Jojady, byl hetmanem; Sadok zas i Abijatar kaplanami. (1 Królewska 4:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Benaia, filho de Joiada, sobre o exército; e Zadoque e Abiatar eram sacerdotes; (1 Reis 4:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Benaia, filho de Joiada, era comandante do exército; Zadoque e Abiatar: sacerdotes; (1 Reis 4:4)
Romanian, Romanian Version
Benaia, fiul lui Iehoiada, era peste oştire; Ţadoc şi Abiatar erau preoţi. (1 Împăraţi 4:4)
Russian, koi8r
Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар--священники; (3 Царств 4:4)
Russian, Synodal Translation
Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар – священники; (3 Царств 4:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Benaía hijo de Joiada sobre el ejército; Sadoc y Abiatar, los sacerdotes; (1 Reyes 4:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Benaía hijo de Joiada era sobre el ejército; y Sadoc y Abiatar eran los sacerdotes; (1 Reyes 4:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Benaía hijo de Joiada era sobre el ejército; y Sadoc y Abiatar eran los sacerdotes; (1 Reyes 4:4)
Swedish, Swedish Bible
Benaja, Jojadas son, var överbefälhavare; Sadok och Ebjatar voro präster; (1 Kungaboken 4:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At si Benaia, na anak ni Joiada ay nangungulo sa hukbo; at si Sadoc at si Abiathar ay mga saserdote; (I Mga Hari 4:4)
Thai, Thai: from KJV
เบไนยาห์บุตรชายเยโฮยาดา เป็นผู้บัญชาการกองทัพ ศาโดกและอาบียาธาร์เป็นปุโรหิต (1 พงศ์กษัตริย์ 4:4)
Turkish, Turkish
Ordu komutanı: Yehoyada oğlu Benaya. Kâhinler: Sadok ve Aviyatar. (1.KRALLAR 4:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bê-na-gia, con trai Giê-hô-gia-đa, làm tổng binh, Xa-đốc và A-bia-tha làm thầy tế lễ. (1 Các Vua 4:4)