〉   32
1 Kings 4:32
And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five. (1 Kings 4:32)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het ook drie duisend spreuke uitgespreek en sy liedere was ’n duisend en vyf. (I KONINGS 4:32)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Shqiptoi tre mijë proverba dhe kantikët e tij qenë një mijë e pesëqind. (1 i Mbretërve 4:32)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Той изрече три хиляди поговорки; а песните му бяха хиляда и пет [на брой]. (3 Царе 4:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 作 箴 言 三 千 句 , 诗 歌 一 千 零 五 首 。 (列王紀上 4:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 作 箴 言 三 千 句 , 詩 歌 一 千 零 五 首 。 (列王紀上 4:32)
Chinese, 现代标点和合本
他作箴言三千句,诗歌一千零五首。 (列王紀上 4:32)
Chinese, 現代標點和合本
他作箴言三千句,詩歌一千零五首。 (列王紀上 4:32)
Croatian, Croatian Bible
Izrekao je tri tisuće mudrih izreka, a njegovih je pjesama bilo tisuću i pet. (1 Kraljevima 4:32)
Czech, Czech BKR
Složil také tři tisíce přísloví, a písniček jeho bylo tisíc a pět. (1 Královská 4:32)
Danish, Danish
Han fremsagde 3000 Tankesprog, og Tallet paa hans Sange var 1005. (1 Kongebog 4:32)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij sprak drie duizend spreuken; daartoe waren zijn liederen duizend en vijf. (1 Koningen 4:32)
English, American King James Version
And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five. (1 Kings 4:32)
English, American Standard Version
And he spake three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five. (1 Kings 4:32)
English, Darby Bible
And he spoke three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five. (1 Kings 4:32)
English, English Revised Version
He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five. (1 Kings 4:32)
English, King James Version
And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five. (1 Kings 4:32)
English, New American Standard Bible
He also spoke 3,000 proverbs, and his songs were 1,005. (1 Kings 4:32)
English, Webster’s Bible
And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five. (1 Kings 4:32)
English, World English Bible
He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five. (1 Kings 4:32)
English, Young's Literal Translation
And he speaketh three thousand similes, and his songs are five, and the chief one; (1 Kings 4:32)
Esperanto, Esperanto
Kaj li eldiris tri mil sentencojn; kaj la nombro de liaj kantoj estis mil kaj kvin. (1 Reĝoj 4:32)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja puhui kolmetuhatta sananlaskua; ja hänen virsiänsä oli tuhannen ja viisi, (1. Kuningasten kirja 4:32)
French, Darby
Et il profera trois mille proverbes, et ses cantiques furent au nombre de mille et cinq. (1 Rois 4:32)
French, Louis Segond
Il a prononcé trois mille sentences, et composé mille cinq cantiques. (1 Rois 4:32)
French, Martin 1744
Il prononça trois mille paraboles, et fit cinq mille cantiques. (1 Rois 4:32)
German, Luther 1912
5:12 Und er redete dreitausend Sprüche, und seine Lieder waren tausendundfünf. (1 Reis 4:32)
German, Modernized
Und er redete dreitausend Sprüche, und seiner Lieder waren tausend und fünf. (1 Reis 4:32)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְדַבֵּ֕ר שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים מָשָׁ֑ל וַיְהִ֥י שִׁירֹ֖ו חֲמִשָּׁ֥ה וָאָֽלֶף׃ (מלכים א 4:32)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּ֕ר שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים מָשָׁ֑ל וַיְהִ֥י שִׁירֹ֖ו חֲמִשָּׁ֥ה וָאָֽלֶף׃ (מלכים א 4:32)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És szerze háromezer példabeszédet, és az õ énekeinek [száma] ezer és öt volt. (1 Királyok 4:32)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dikarangkan baginda tiga ribu misal dan jumlah segala syair baginda itu seribu lima biji. (1 Raja-raja 4:32)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed egli pronunziò tremila sentenze; ed i suoi cantici furono in numero di mille e cinque. (1 Re 4:32)
Italian, Riveduta Bible 1927
Pronunziò tremila massime e i suoi inni furono in numero di mille e cinque. (1 Re 4:32)
Japanese, Japanese 1955
彼はまた箴言三千を説いた。またその歌は一千五首あった。 (列王紀上 4:32)
Korean, 개역개정
그가 잠언 삼천 가지를 말하였고 그의 노래는 천다섯 편이며  (열왕기상 4:32)
Korean, 개역한글
저가 잠언 삼천을 말하였고 그 노래는 일천 다섯이며 (열왕기상 4:32)
Lithuanian, Lithuanian
Jis sukūrė tris tūkstančius patarlių ir tūkstantį penkias giesmes. (1 Karalių 4:32)
Maori, Maori
Na e toru mano nga whakatauki i korerotia e ia; a ko ana waiata kotahi mano ma rima. (1 Kings 4:32)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han laget tre tusen ordsprog, og hans sanger var et tusen og fem. (1 Kongebok 4:32)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nadto zlozyl trzy tysiace przypowiesci, a piesni jego bylo tysiac i piec. (1 Królewska 4:32)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E disse três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco. (1 Reis 4:32)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ele criou três mil provérbios e compôs mil e cinco cânticos. (1 Reis 4:32)
Romanian, Romanian Version
A rostit trei mii de pilde şi a alcătuit o mie cinci cântări. (1 Împăraţi 4:32)
Russian, koi8r
И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять; (3 Царств 4:32)
Russian, Synodal Translation
И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять; (3 Царств 4:32)
Spanish, Reina Valera 1989
Y compuso tres mil proverbios, y sus cantares fueron mil cinco. (1 Reyes 4:32)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y compuso tres mil proverbios; y sus cantos fueron mil cinco. (1 Reyes 4:32)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y propuso tres mil parábolas; y sus versos fueron cinco mil. (1 Reyes 4:32)
Swedish, Swedish Bible
Han diktade tre tusen ordspråk, och hans sånger voro ett tusen fem. (1 Kungaboken 4:32)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At siya'y nagsalita ng tatlong libong kawikaan; at ang kaniyang mga awit ay isang libo at lima. (I Mga Hari 4:32)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์ตรัสสุภาษิตสามพันข้อด้วย และบทเพลงของพระองค์มีหนึ่งพันห้าบท (1 พงศ์กษัตริย์ 4:32)
Turkish, Turkish
Üç bin özdeyişi ve bin beş ezgisi vardı. (1.KRALLAR 4:32)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người nói ba ngàn câu châm ngôn, và làm một ngàn năm, bài thơ. (1 Các Vua 4:32)