〉   2
1 Kings 3:2
Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the Lord, until those days. (1 Kings 3:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die mense het steeds op die hoë plekke geoffer omdat tot en met daardie dae daar geen huis vir die Naam (Karakter en Outoriteit) van יהוה gebou was nie. (I KONINGS 3:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Populli ofronte flijime në vendet e larta, sepse deri në atë ditë nuk ishte ndërtuar akoma një tempull në emër të Zotit. (1 i Mbretërve 3:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но людете жертвуваха по високите места, понеже до онова време нямаше дом съграден за Господното име. (3 Царе 3:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
当 那 些 日 子 , 百 姓 仍 在 邱 坛 献 祭 , 因 为 还 没 有 为 耶 和 华 的 名 建 殿 。 (列王紀上 3:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
當 那 些 日 子 , 百 姓 仍 在 邱 壇 獻 祭 , 因 為 還 沒 有 為 耶 和 華 的 名 建 殿 。 (列王紀上 3:2)
Chinese, 现代标点和合本
当那些日子,百姓仍在丘坛献祭,因为还没有为耶和华的名建殿。 (列王紀上 3:2)
Chinese, 現代標點和合本
當那些日子,百姓仍在丘壇獻祭,因為還沒有為耶和華的名建殿。 (列王紀上 3:2)
Croatian, Croatian Bible
Narod je pak prinosio žrtve na uzvišicama, jer još nije bio sagrađen do toga vremena dom imenu Jahvinu. (1 Kraljevima 3:2)
Czech, Czech BKR
Toliko lid obětoval na výsostech, proto že nebyl vystaven dům jménu Hospodinovu až do těch dnů. (1 Královská 3:2)
Danish, Danish
Kun ofrede Folket paa Offerhøjene, thi hidindtil var der ikke bygget HERRENS Navn et Hus. (1 Kongebog 3:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Alleenlijk offerde het volk op de hoogten, want geen huis was den Naam des HEEREN gebouwd, tot die dagen toe. (1 Koningen 3:2)
English, American King James Version
Only the people sacrificed in high places, because there was no house built to the name of the LORD, until those days. (1 Kings 3:2)
English, American Standard Version
Only the people sacrificed in the high places, because there was no house built for the name of Jehovah until those days. (1 Kings 3:2)
English, Darby Bible
Only, the people sacrificed on the high places; for there was no house built to the name of Jehovah, until those days. (1 Kings 3:2)
English, English Revised Version
Only the people sacrificed in the high places, because there was no house built for the name of Yahweh until those days. (1 Kings 3:2)
English, King James Version
Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the Lord, until those days. (1 Kings 3:2)
English, New American Standard Bible
The people were still sacrificing on the high places, because there was no house built for the name of the LORD until those days. (1 Kings 3:2)
English, Webster’s Bible
Only the people sacrificed in high places, because there was no house built to the name of the LORD, until those days. (1 Kings 3:2)
English, World English Bible
Only the people sacrificed in the high places, because there was no house built for the name of Yahweh until those days. (1 Kings 3:2)
English, Young's Literal Translation
Only, the people are sacrificing in high places, for there hath not been built a house for the name of Jehovah till those days. (1 Kings 3:2)
Esperanto, Esperanto
Tamen la popolo alportadis ankoraux oferojn sur altajxoj, cxar gxis tiu tempo ankoraux ne estis konstruita domo al la nomo de la Eternulo. (1 Reĝoj 3:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta kansa uhrasi silloin vielä korkeuksissa; sillä ei ollut vielä rakennettu huonetta Herran nimelle siihen aikaan asti. (1. Kuningasten kirja 3:2)
French, Darby
Seulement le peuple sacrifiait sur les hauts lieux; car aucune maison ne fut batie pour le nom de l'Eternel jusqu'à ces jours-là. (1 Rois 3:2)
French, Louis Segond
Le peuple ne sacrifiait que sur les hauts lieux, car jusqu'à cette époque il n'avait point été bâti de maison au nom de l'Eternel. (1 Rois 3:2)
French, Martin 1744
Seulement le peuple sacrifiait dans les hauts lieux, parce que jusques alors on n'avait point bâti de maison au Nom de l'Eternel. (1 Rois 3:2)
German, Luther 1912
Aber das Volk opferte noch auf den Höhen; denn es war noch kein Haus gebaut dem Namen des HERRN bis auf die Zeit. (1 Reis 3:2)
German, Modernized
Aber das Volk opferte noch auf den Höhen; denn es war noch kein Haus gebauet dem Namen des HERRN bis auf die Zeit. (1 Reis 3:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
רַ֣ק הָעָ֔ם מְזַבְּחִ֖ים בַּבָּמֹ֑ות כִּ֠י לֹא־נִבְנָ֥ה בַ֙יִת֙ לְשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה עַ֖ד הַיָּמִ֥ים הָהֵֽם׃ פ (מלכים א 3:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
רַ֣ק הָעָ֔ם מְזַבְּחִ֖ים בַּבָּמֹ֑ות כִּ֠י לֹא־נִבְנָ֥ה בַ֙יִת֙ לְשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה עַ֖ד הַיָּמִ֥ים הָהֵֽם׃ פ (מלכים א 3:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
De a nép áldozik vala a magas helyeken; mert nem építtetett vala ház az Úr nevének mind ez ideig. (1 Királyok 3:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada masa itu orang banyak lagi mempersembahkan korban di atas panggung jua, sebab datang kepada masa itulah belum dibangunkan sebuah rumah akan nama Tuhan. (1 Raja-raja 3:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Solo il popolo sacrificava sopra gli alti luoghi; perciocchè fino a que’ dì non era stata edificata Casa al Nome del Signore. (1 Re 3:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Intanto il popolo non offriva sacrifizi che sugli alti luoghi, perché fino a que’ giorni non era stata edificata casa al nome dell’Eterno. (1 Re 3:2)
Japanese, Japanese 1955
そのころまで主の名のために建てた宮がなかったので、民は高き所で犠牲をささげていた。 (列王紀上 3:2)
Korean, 개역개정
그 때까지 여호와의 이름을 위하여 성전을 아직 건축하지 아니하였으므로 백성들이 산당에서 제사하며  (열왕기상 3:2)
Korean, 개역한글
그 때까지 여호와의 이름을 위하여 전을 아직 건축하지 아니하였으므로 백성들이 산당에서 제사하며 (열왕기상 3:2)
Lithuanian, Lithuanian
Tačiau žmonės vis dar aukojo aukštumose, nes nebuvo pastatyti namai Viešpaties vardui. (1 Karalių 3:2)
Maori, Maori
Ko te iwi ia patu whakahere ai i runga i nga wahi tiketike; kiano hoki i hanga noatia te whare mo te ingoa o Ihowa a tae noa ki aua ra. (1 Kings 3:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Folket ofret dengang bare på haugene; for på den tid var det ennu ikke bygget noget hus for Herrens navn. (1 Kongebok 3:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wszakze lud ofiarowal po górach, przeto, ze nie byl jeszcze zbudowany dom imieniowi Panskiemu az do onych dni. (1 Królewska 3:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Entretanto, o povo sacrificava sobre os altos; porque até àqueles dias ainda não se havia edificado casa ao nome do Senhor. (1 Reis 3:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ainda não havia sido edificado um templo para Yahweh, o Nome do Eterno, e por este motivo o povo ainda continuava oferecendo sacrifícios em vários altares, nos montes. (1 Reis 3:2)
Romanian, Romanian Version
Poporul nu aducea jertfe decât pe înălţimi, căci până pe vremea aceasta nu se zidise încă o casă în Numele Domnului. (1 Împăraţi 3:2)
Russian, koi8r
Народ еще приносил жертвы на высотах, ибо не был построен дом имени Господа до того времени. (3 Царств 3:2)
Russian, Synodal Translation
Народ еще приносил жертвы на высотах, ибо не был построен дом имени Господа до того времени. (3 Царств 3:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Hasta entonces el pueblo sacrificaba en los lugares altos; porque no había casa edificada al nombre de Jehová hasta aquellos tiempos. (1 Reyes 3:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Hasta entonces el pueblo sacrificaba en los lugares altos; porque no había casa edificada al nombre de Jehová hasta aquellos tiempos. (1 Reyes 3:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hasta entonces el pueblo sacrificaba en los altos; porque aún no había casa edificada al nombre del SEÑOR hasta aquellos tiempos. (1 Reyes 3:2)
Swedish, Swedish Bible
Emellertid offrade folket på höjderna, eftersom ännu vid denna tid intet hus hade blivit byggt åt HERRENS namn. (1 Kungaboken 3:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang bayan ay naghahain lamang sa mga mataas na dako, sapagka't walang bahay na itinayo sa pangalan ng Panginoon hanggang sa mga araw na yaon. (I Mga Hari 3:2)
Thai, Thai: from KJV
อย่างไรก็ตาม ประชาชนได้ถวายสัตวบูชา ณ ปูชนียสถานสูง เพราะในเวลานั้นยังไม่ได้สร้างพระนิเวศเพื่อพระนามของพระเยโฮวาห์ (1 พงศ์กษัตริย์ 3:2)
Turkish, Turkish
Halk, hâlâ çeşitli tapınma yerlerinde RABbe kurban sunuyordu. Çünkü o güne dek RABbin adına yapılmış bir tapınak yoktu. (1.KRALLAR 3:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Dân sự hãy còn dâng của lễ trên các nơi cao, vì cho đến bấy giờ chưa có xây cất đền nào cho danh Ðức Giê-hô-va. (1 Các Vua 3:2)