〉   14
1 Kings 3:14
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days. (1 Kings 3:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
As jy in My paaie loop, My wette en opdragte onderhou, soos jou vader Dawid geloop het, dan sal Ek jou dae verleng.” (I KONINGS 3:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në rast se ti ecën në rrugët e mia duke iu bindur statutet dhe urdhërimet e mia, ashtu si bëri Davidi, ati yt, unë kam për t'i zgjatur ditët e tua". (1 i Mbretërve 3:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И ако ходиш в Моите пътища, и пазиш повеленията Ми и заповедите Ми, както ходи баща ти Давид, тогава ще продължа дните ти. (3 Царе 3:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 效 法 你 父 亲 大 卫 , 遵 行 我 的 道 , 谨 守 我 的 律 例 、 诫 命 , 我 必 使 你 长 寿 。 (列王紀上 3:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 效 法 你 父 親 大 衛 , 遵 行 我 的 道 , 謹 守 我 的 律 例 、 誡 命 , 我 必 使 你 長 壽 。 (列王紀上 3:14)
Chinese, 现代标点和合本
你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。” (列王紀上 3:14)
Chinese, 現代標點和合本
你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。」 (列王紀上 3:14)
Croatian, Croatian Bible
I ako budeš stupao mojim putovima i budeš se držao mojih zakona i zapovijedi, kao što je činio tvoj otac David, umnožit ću tvoje dane." (1 Kraljevima 3:14)
Czech, Czech BKR
Přes to jestliže choditi budeš po cestách mých, ostříhaje ustanovení mých a přikázaní mých, jako chodil David otec tvůj, prodlím i dnů tvých. (1 Královská 3:14)
Danish, Danish
Og hvis du vandrer paa mine Veje, saa du holder mine Anordninger og Bud, saaledes som din Fader David gjorde, vil jeg give dig et langt Liv.« (1 Kongebog 3:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zo gij in Mijn wegen wandelen zult, onderhoudende Mijn inzettingen en Mijn geboden, gelijk als uw vader David gewandeld heeft, zo zal Ik ook uw dagen verlengen. (1 Koningen 3:14)
English, American King James Version
And if you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David did walk, then I will lengthen your days. (1 Kings 3:14)
English, American Standard Version
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days. (1 Kings 3:14)
English, Darby Bible
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will prolong thy days. (1 Kings 3:14)
English, English Revised Version
If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days." (1 Kings 3:14)
English, King James Version
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days. (1 Kings 3:14)
English, New American Standard Bible
"If you walk in My ways, keeping My statutes and commandments, as your father David walked, then I will prolong your days." (1 Kings 3:14)
English, Webster’s Bible
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days. (1 Kings 3:14)
English, World English Bible
If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days." (1 Kings 3:14)
English, Young's Literal Translation
and if thou dost walk in My ways to keep My statutes, and My commands, as David thy father walked, then I have prolonged thy days.' (1 Kings 3:14)
Esperanto, Esperanto
Kaj se vi irados laux Miaj vojoj, observante Miajn legxojn kaj ordonojn, kiel iradis via patro David, Mi longigos vian vivon. (1 Reĝoj 3:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja jos sinä vaellat minun teissäni ja pidät säätyni ja käskyni, niin kuin isäs David vaelsi, niin minä teen ikäs pitkäksi. (1. Kuningasten kirja 3:14)
French, Darby
Et si tu marches dans mes voies, gardant mes statuts et mes commandements, comme David, ton pere, a marche, alors je prolongerai tes jours. (1 Rois 3:14)
French, Louis Segond
Et si tu marches dans mes voies, en observant mes lois et mes commandements, comme l'a fait David, ton père, je prolongerai tes jours. (1 Rois 3:14)
French, Martin 1744
Et si tu marches dans mes voies pour garder mes ordonnances et mes commandements, comme David ton père y a marché, je prolongerai aussi tes jours. (1 Rois 3:14)
German, Luther 1912
Und so du wirst in meinen Wegen wandeln, daß du hältst meine Sitten und Gebote, wie dein Vater David gewandelt hat, so will ich dir geben ein langes Leben. (1 Reis 3:14)
German, Modernized
Und so du wirst in meinen Wegen wandeln, daß du hältst meine Sitten und Gebote, wie dein Vater David gewandelt hat, so will ich dir geben ein langes Leben. (1 Reis 3:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאִ֣ם ׀ תֵּלֵ֣ךְ בִּדְרָכַ֗י לִשְׁמֹ֤ר חֻקַּי֙ וּמִצְוֹתַ֔י כַּאֲשֶׁ֥ר הָלַ֖ךְ דָּוִ֣יד אָבִ֑יךָ וְהַאַרַכְתִּ֖י אֶת־יָמֶֽיךָ׃ ס (מלכים א 3:14)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאִ֣ם ׀ תֵּלֵ֣ךְ בִּדְרָכַ֗י לִשְׁמֹ֤ר חֻקַּי֙ וּמִצְוֹתַ֔י כַּאֲשֶׁ֥ר הָלַ֖ךְ דָּוִ֣יד אָבִ֑יךָ וְהַאַרַכְתִּ֖י אֶת־יָמֶֽיךָ׃ ס (מלכים א 3:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És ha az én útaimon járándasz, megõrizvén az én végzéseimet és parancsolatimat, a miképen járt a te atyád, Dávid: meghosszabbítom életed idejét. (1 Királyok 3:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka jikalau kiranya engkau berjalan pada jalan-Ku dan engkau memeliharakan segala hukum undang-undang-Ku, yaitu seperti Daud, ayahmu, sudah berjalan dahulu, niscaya Kulanjutkan umurmu lagi. (1 Raja-raja 3:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E se tu cammini nelle mie vie, per osservare i miei statuti ed i miei comandamenti, come è camminato Davide, tuo padre, io prolungherò il tempo della tua vita. (1 Re 3:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
E se cammini nelle mie vie osservando le mie leggi e i miei comandamenti, come fece Davide tuo padre, io prolungherò i tuoi giorni". (1 Re 3:14)
Japanese, Japanese 1955
もしあなたが、あなたの父ダビデの歩んだように、わたしの道に歩んで、わたしの定めと命令とを守るならば、わたしはあなたの日を長くするであろう」。 (列王紀上 3:14)
Korean, 개역개정
네가 만일 네 아버지 다윗이 행함 같이 내 길로 행하며 내 법도와 명령을 지키면 내가 또 네 날을 길게 하리라  (열왕기상 3:14)
Korean, 개역한글
네가 만일 네 아비 다윗의 행함 같이 내 길로 행하며 내 법도와 명령을 지키면 내가 또 네 날을 길게 하리라 (열왕기상 3:14)
Lithuanian, Lithuanian
Ir jei vaikščiosi mano keliais, laikydamasis mano nuostatų ir įsakymų, kaip tavo tėvas Dovydas, Aš prailginsiu tavo dienas”. (1 Karalių 3:14)
Maori, Maori
A ki te haere koe i aku ara, ki te rongo ki aku tikanga, ki aku whakahau, ki te pera me te haere a tou papa, a Rawiri, na ka whakaroaina e ahau ou ra. (1 Kings 3:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og dersom du vil vandre på mine veier, så du holder mine lover og mine bud, som din far David gjorde, så vil jeg gi dig et langt liv. (1 Kongebok 3:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A bedzieszli chodzil drogami mojemi, strzegac wyroków moich, i rozkazania mego, jako chodzil Dawid, ojciec twój, tedy przedluze dni twoje. (1 Królewska 3:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, se andares nos meus caminhos, guardando os meus estatutos, e os meus mandamentos, como andou Davi teu pai, também prolongarei os teus dias. (1 Reis 3:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E mais: Se andares nos meus caminhos, obedecendo aos meus estatutos e aos meus mandamentos, como procedia Davi, teu pai, Eu prolongarei os teus dias sobre a terra!” (1 Reis 3:14)
Romanian, Romanian Version
Şi dacă vei umbla în căile Mele, păzind legile şi poruncile Mele, cum a făcut David, tatăl tău, îţi voi lungi zilele.” (1 Împăraţi 3:14)
Russian, koi8r
и если будешь ходить путем Моим, сохраняя уставы Мои и заповеди Мои, как ходил отец твой Давид, Я продолжу и дни твои. (3 Царств 3:14)
Russian, Synodal Translation
и если будешь ходить путем Моим, сохраняя уставы Мои и заповеди Мои, как ходил отец твой Давид, Я продолжу и дни твои. (3 Царств 3:14)
Spanish, Reina Valera 1989
Y si anduvieres en mis caminos, guardando mis estatutos y mis mandamientos, como anduvo David tu padre, yo alargaré tus días. (1 Reyes 3:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y si anduvieres en mis caminos, guardando mis estatutos y mis mandamientos, como anduvo David tu padre, yo alargaré tus días. (1 Reyes 3:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si anduvieres en mis caminos, guardando mis estatutos y mis mandamientos, como anduvo David tu padre, yo alargaré tus días. (1 Reyes 3:14)
Swedish, Swedish Bible
Och om du vandrar på mina vägar, så att du håller mina stadgar och bud, såsom din fader David gjorde, då skall jag låta dig länge leva.» (1 Kungaboken 3:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kung ikaw ay lalakad sa aking mga daan, upang ingatan ang aking mga palatuntunan, at ang aking mga utos, gaya ng inilakad ng iyong amang si David, ay akin ngang palalaunin ang iyong mga kaarawan. (I Mga Hari 3:14)
Thai, Thai: from KJV
และถ้าเจ้าจะดำเนินตามทางของเรา รักษากฎเกณฑ์ของเรา และบัญญัติของเราดังดาวิดบิดาของเจ้าได้ดำเนินนั้น เราก็จะให้วันเวลาของเจ้ายืนยาว" (1 พงศ์กษัตริย์ 3:14)
Turkish, Turkish
Eğer sen de baban Davut gibi kurallarıma ve buyruklarıma uyup yollarımda yürürsen, sana uzun ömür de vereceğim.›› (1.KRALLAR 3:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Lại nếu ngươi đi trong đường lối ta, như Ða-vít, cha ngươi, đã đi, thì ta sẽ khiến cho ngươi được sống lâu ngày thêm. (1 Các Vua 3:14)