〉   43
1 Kings 20:43
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria. (1 Kings 20:43)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die koning van Yisra’el het na sy huis toe gegaan, stuurs en vererg en by Shomron gekom. (I KONINGS 20:43)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu mbreti i Izraelit u kthye në shtëpinë e tij i hidhëruar dhe i zemëruar, dhe shkoi në Samari. (1 i Mbretërve 20:43)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Израилевият цар дойде в Самария и отиде у дома си тъжен и огорчен. (3 Царе 20:43)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 以 色 列 王 闷 闷 不 乐 地 回 到 撒 玛 利 亚 , 进 了 他 的 宫 。 (列王紀上 20:43)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 以 色 列 王 悶 悶 不 樂 地 回 到 撒 瑪 利 亞 , 進 了 他 的 宮 。 (列王紀上 20:43)
Chinese, 现代标点和合本
于是以色列王闷闷不乐地回到撒马利亚,进了他的宫。 (列王紀上 20:43)
Chinese, 現代標點和合本
於是以色列王悶悶不樂地回到撒馬利亞,進了他的宮。 (列王紀上 20:43)
Croatian, Croatian Bible
I kralj izraelski ode svojoj kući, mrk i srdit, i uđe u Samariju. (1 Kraljevima 20:43)
Czech, Czech BKR
Protož odjel král Izraelský do domu svého, smutný jsa a hněvaje se, a přišel do Samaří. (1 Královská 20:43)
Danish, Danish
Da drog Israels Konge hjem, misfornøjet og ilde til Mode, og han kom til Samaria. (1 Kongebog 20:43)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de koning van Israel toog henen, gemelijk en toornig, naar zijn huis, en kwam te Samaria. (1 Koningen 20:43)
English, American King James Version
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria. (1 Kings 20:43)
English, American Standard Version
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria. (1 Kings 20:43)
English, Darby Bible
And the king of Israel went to his house sullen and vexed, and came to Samaria. (1 Kings 20:43)
English, English Revised Version
The king of Israel went to his house sullen and angry, and came to Samaria. (1 Kings 20:43)
English, King James Version
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria. (1 Kings 20:43)
English, New American Standard Bible
So the king of Israel went to his house sullen and vexed, and came to Samaria. (1 Kings 20:43)
English, Webster’s Bible
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria. (1 Kings 20:43)
English, World English Bible
The king of Israel went to his house sullen and angry, and came to Samaria. (1 Kings 20:43)
English, Young's Literal Translation
and the king of Israel goeth unto his house, sulky and wroth, and cometh in to Samaria. (1 Kings 20:43)
Esperanto, Esperanto
Kaj la regxo de Izrael iris hejmen malgxoja kaj afliktita, kaj venis Samarion. (1 Reĝoj 20:43)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin Israelin kuningas meni vihaisena ja pahalla mielellä huoneesensa ja tuli Samariaan. (1. Kuningasten kirja 20:43)
French, Darby
Et le roi d'Israel alla en sa maison, triste et irrite, et il vint à Samarie. (1 Rois 20:43)
French, Louis Segond
Le roi d'Israël s'en alla chez lui, triste et irrité, et il arriva à Samarie. (1 Rois 20:43)
French, Martin 1744
Mais le Roi d'Israël se retira en sa maison tout refrogné et indigné, et vint en Samarie. (1 Rois 20:43)
German, Luther 1912
Aber der König Israels zog hin voll Unmuts und zornig in sein Haus und kam gen Samaria. (1 Reis 20:43)
German, Modernized
Aber der König Israels zog hin Unmuts und zornig in sein Haus und kam gen Samaria. (1 Reis 20:43)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֵּ֧לֶךְ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל עַל־בֵּיתֹ֖ו סַ֣ר וְזָעֵ֑ף וַיָּבֹ֖א שֹׁמְרֹֽונָה׃ פ (מלכים א 20:43)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֧לֶךְ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל עַל־בֵּיתֹ֖ו סַ֣ר וְזָעֵ֑ף וַיָּבֹ֖א שֹׁמְרֹֽונָה׃ פ (מלכים א 20:43)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És házához méne az Izráel királya szomorú és megbúsult szívvel, és méne Samariába. (1 Királyok 20:43)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka baginda raja orang Israel lalu berjalan pulang ke istananya dengan murungnya dan murkanya; maka sampailah baginda ke Samaria. (1 Raja-raja 20:43)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il re d’Israele se ne andò in casa sua, conturbato e sdegnato, e venne in Samaria. (1 Re 20:43)
Italian, Riveduta Bible 1927
E il re d’Israele se ne tornò a casa sua triste ed irritato, e si recò a Samaria. (1 Re 20:43)
Japanese, Japanese 1955
イスラエルの王は悲しみ、かつ怒って自分の家におもむき、サマリヤに帰った。 (列王紀上 20:43)
Korean, 개역개정
이스라엘 왕이 근심하고 답답하여 그의 왕궁으로 돌아가려고 사마리아에 이르니라 (열왕기상 20:43)
Korean, 개역한글
이스라엘 왕이 근심하고 답답하여 그 궁으로 돌아가려고 사마리아에 이르니라 (열왕기상 20:43)
Lithuanian, Lithuanian
Izraelio karalius vyko namo į Samariją paniuręs ir nepatenkintas. (1 Karalių 20:43)
Maori, Maori
Na pouri ana, riri ana, te kingi o Iharaira, a haere ana ki tona whare; tae tonu atu ki Hamaria. (1 Kings 20:43)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så drog Israels konge hjem mismodig og harm og kom til Samaria. (1 Kongebok 20:43)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz odszedl król Izraelski do domu swego smutny i zagniewany, i przyszedl do Samaryi. (1 Królewska 20:43)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E foi o rei de Israel para a sua casa, desgostoso e indignado; e chegou a Samaria. (1 Reis 20:43)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E assim, o rei de Israel retornou para seu palácio em Samaria irritado e deprimido. (1 Reis 20:43)
Romanian, Romanian Version
Împăratul lui Israel s-a dus acasă, trist şi mânios, şi a ajuns la Samaria. (1 Împăraţi 20:43)
Russian, koi8r
И отправился царь Израильский домой встревоженный и огорченный, и прибыл в Самарию. (3 Царств 20:43)
Russian, Synodal Translation
И отправился царь Израильский домой встревоженный и огорченный, и прибыл в Самарию. (3 Царств 20:43)
Spanish, Reina Valera 1989
Y el rey de Israel se fue a su casa triste y enojado, y llegó a Samaria. (1 Reyes 20:43)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y el rey de Israel se fue a su casa, triste y enojado, y llegó a Samaria. (1 Reyes 20:43)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el rey de Israel se fue a su casa triste y enojado, y llegó a Samaria. (1 Reyes 20:43)
Swedish, Swedish Bible
Och Israels konung begav sig hem, missmodig och vred, och kom till Samaria. (1 Kungaboken 20:43)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang hari ng Israel ay umuwi sa kaniyang bahay na yamot at lunos at, naparoon sa Samaria. (I Mga Hari 20:43)
Thai, Thai: from KJV
และกษัตริย์แห่งอิสราเอลก็เสด็จเข้าไปในพระราชวังด้วยอารมณ์ขุ่นมัวและไม่พอพระทัยยิ่งนัก และเสด็จมาสะมาเรีย (1 พงศ์กษัตริย์ 20:43)
Turkish, Turkish
Keyfi kaçan İsrail Kralı öfkeyle Samiriye'deki sarayına döndü. (1.KRALLAR 20:43)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vua Y-sơ-ra-ên bèn trở về cung điện mình tại Sa-ma-ri, lấy làm buồn rầu và giận dữ. (1 Các Vua 20:43)