És mindjárt elvevé a kötést az õ szemérõl, és megismeré õt az Izráel királya, hogy a próféták közül való. (1 Királyok 20:41)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dengan segera nabi itu melalukan abu itu dari pada matanya, lalu dikenal oleh baginda raja orang Israel akan dia, seorang dari pada segala nabi adanya. (1 Raja-raja 20:41)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Allora egli prestamente si levò la benda d’in su gli occhi; e il re d’Israele lo riconobbe, ch’egli era uno de’ profeti. (1 Re 20:41)
Italian, Riveduta Bible 1927
Allora quegli si tolse immediatamente la benda dagli occhi e il re d’Israele lo riconobbe per uno dei profeti. (1 Re 20:41)
그가 급히 자기의 눈을 가린 수건을 벗으니 이스라엘 왕이 그는 선지자 중의 한 사람인 줄을 알아본지라 (열왕기상 20:41)
Korean, 개역한글
저가 급히 그 눈에 가리운 수건을 벗으니 이스라엘 왕이 저는 선지자 중 한 사람인 줄 알아 본지라 (열왕기상 20:41)
Lithuanian, Lithuanian
Jis skubiai nusiėmė raištį, ir Izraelio karalius atpažino, kad jis pranašas. (1 Karalių 20:41)
Maori, Maori
Na hohoro tonu te tango a tera i te tipare i ona kanohi, a ka mohio te kingi o Iharaira ki a ia ko tetahi o nga poropiti. (1 Kings 20:41)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da skyndte han sig og tok bindet fra øinene, og Israels konge kjente ham og så at han var en av profetene. (1 Kongebok 20:41)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A on zaraz odjal zaslone od oczu swych, i poznal go król Izraelski, ze byl prorokiem. (1 Królewska 20:41)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então ele se apressou, e tirou a cinza de sobre os seus olhos; e o rei de Israel o reconheceu, que era um dos profetas. (1 Reis 20:41)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então o profeta rapidamente removeu o turbante que lhe protegia os olhos, e o rei prontamente o reconheceu como um dos profetas. (1 Reis 20:41)
Romanian, Romanian Version
Îndată prorocul şi-a scos legătura de la ochi, şi împăratul lui Israel l-a cunoscut că făcea parte din proroci. (1 Împăraţi 20:41)
Russian, koi8r
Он тотчас снял покрывало с глаз своих, и узнал его царь, что он из пророков. (3 Царств 20:41)
Russian, Synodal Translation
Он тотчас снял покрывало с глаз своих, и узнал его царь, что он из пророков. (3 Царств 20:41)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero él se quitó de pronto la venda de sobre sus ojos, y el rey de Israel conoció que era de los profetas. (1 Reyes 20:41)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero él se quitó pronto la ceniza de sobre su rostro, y el rey de Israel conoció que era de los profetas. (1 Reyes 20:41)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces él se quitó presto el velo de sobre sus ojos, y el rey de Israel conoció que era de los profetas. (1 Reyes 20:41)
Swedish, Swedish Bible
Då tog han skyndsamt bort bindeln från sina ögon, och Israels konung kände igen honom och såg att han var en av profeterna. (1 Kungaboken 20:41)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At siya'y nagmadali, at inalis niya ang piring sa kaniyang mga mata; at nakilala siya ng hari ng Israel na siya'y isa sa mga propeta. (I Mga Hari 20:41)