Talála azután más férfiat, a kinek monda: Kérlek, verj meg engem. És megveré az annyira, hogy megsebesítette. (1 Királyok 20:37)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka nabi itupun bertemulah dengan seorang lain, lalu katanya: Palulah olehmu akan daku! Maka orang itupun memalu akan dia sangat, sehingga ia luka. (1 Raja-raja 20:37)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi egli scontrò un altr’uomo, e gli disse: Deh! percuotimi; e colui lo percosse, e lo ferì. (1 Re 20:37)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi quel profeta trovò un altro uomo, e gli disse: "Ti prego, percuotimi!" E quegli lo percosse e lo ferì. (1 Re 20:37)
그가 또 다른 사람을 만나 이르되 너는 나를 치라 하매 그 사람이 그를 치되 상하도록 친지라 (열왕기상 20:37)
Korean, 개역한글
저가 또 다른 사람을 만나 가로되 너는 나를 치라 하매 그 사람이 저를 치되 상하도록 친지라 (열왕기상 20:37)
Lithuanian, Lithuanian
Sutikęs kitą vyrą, jis vėl sakė: “Mušk mane”. Tas mušė jį ir sužeidė. (1 Karalių 20:37)
Maori, Maori
Katahi ka tutaki ia ki tetahi atu tangata, a ka mea, Tena, patua ahau. Na ka patu taua tangata i a ia, he patu i motu ai. (1 Kings 20:37)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så møtte han en annen mann og sa: Slå mig! Og mannen slo ham så han blev såret. (1 Kongebok 20:37)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Potem znalazl drugiego meza, i rzekl mu: Uderz mie prosze; który maz tak go uderzyl, ze go ranil. (1 Królewska 20:37)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Depois encontrou outro homem, e disse-lhe: Ora fere-me. E aquele homem deu-lhe um golpe, ferindo-o. (1 Reis 20:37)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O profeta encontrou-se com outro homem e pediu: “Fere-me!” No mesmo momento o homem desferiu-lhe um golpe e o feriu. (1 Reis 20:37)
Romanian, Romanian Version
A găsit pe un alt om şi a zis: „Loveşte-mă, te rog!” Omul acela l-a lovit şi l-a rănit. (1 Împăraţi 20:37)
Russian, koi8r
И нашел он другого человека, и сказал: бей меня. Этот человек бил его до того, что изранил побоями. (3 Царств 20:37)
Russian, Synodal Translation
И нашел он другого человека, и сказал: бей меня. Этот человек бил его до того, что изранил побоями. (3 Царств 20:37)
Spanish, Reina Valera 1989
Luego se encontró con otro hombre, y le dijo: Hiéreme ahora. Y el hombre le dio un golpe, y le hizo una herida. (1 Reyes 20:37)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Luego se encontró con otro hombre, y le dijo: Hiéreme, te ruego. Y el hombre le dio un golpe, y le hizo una herida. (1 Reyes 20:37)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Luego se encontró con otro varón, y le dijo: Hiéreme ahora. Y el hombre le dio un golpe, y le hizo una herida. (1 Reyes 20:37)
Swedish, Swedish Bible
Sedan träffade han en annan man och sade: »Slå till mig.» Och mannen slog honom så hårt, att sår uppstod därav. (1 Kungaboken 20:37)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nang magkagayo'y nakasumpong siya ng isang lalake, at nagsabi, Isinasamo ko sa iyo na saktan mo ako. At sinaktan siya ng lalake, na sinaktan at sinugatan siya. (I Mga Hari 20:37)