〉   18
1 Kings 19:18
Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him. (1 Kings 19:18)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Tog sal Ek sewe duisend in Yisra’el laat oorbly, al die knieë wat nie voor Ba’al gebuig en elke mond wat hom nie gesoen het nie.” (I KONINGS 19:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por kam lënë në Izrael një tepricë prej shtatë mijë njerëzish; të gjithë nuk janë gjunjëzuar përpara Baalit dhe nuk e kanë puthur me buzët e tyre". (1 i Mbretërve 19:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Оставил съм Си, обаче, в Израиля седем хиляди души, всички ония, които не са преклонили колена пред Ваала, и всички, чиито уста не са го целунали. (3 Царе 19:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
但 我 在 以 色 列 人 中 为 自 己 留 下 七 千 人 , 是 未 曾 向 巴 力 屈 膝 的 , 未 曾 与 巴 力 亲 嘴 的 。 (列王紀上 19:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
但 我 在 以 色 列 人 中 為 自 己 留 下 七 千 人 , 是 未 曾 向 巴 力 屈 膝 的 , 未 曾 與 巴 力 親 嘴 的 。 (列王紀上 19:18)
Chinese, 现代标点和合本
但我在以色列人中为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾与巴力亲嘴的。” (列王紀上 19:18)
Chinese, 現代標點和合本
但我在以色列人中為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾與巴力親嘴的。」 (列王紀上 19:18)
Croatian, Croatian Bible
Ali ću ostaviti u Izraelu sedam tisuća, sve koljena koja se nisu savila pred Baalom i sva usta koja ga nisu cjelivala." (1 Kraljevima 19:18)
Czech, Czech BKR
Zachovalť jsem pak v Izraeli sedm tisíců, jichžto všech kolena neskláněla se Bálovi, a jichžto všech ústa nelíbala ho. (1 Královská 19:18)
Danish, Danish
Jeg vil lade syv Tusinde blive tilbage i Israel, hvert Knæ, der ikke har bøjet sig for Ba'al, og hver Mund, der ikke har kysset ham.« (1 Kongebog 19:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ook heb Ik in Israel doen overblijven zeven duizend, alle knieen, die zich niet gebogen hebben voor Baal, en allen mond, die hem niet gekust heeft. (1 Koningen 19:18)
English, American King James Version
Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed to Baal, and every mouth which has not kissed him. (1 Kings 19:18)
English, American Standard Version
Yet will I leave me'seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him. (1 Kings 19:18)
English, Darby Bible
Yet I have left [myself] seven thousand in Israel, all the knees that have not bowed unto Baal, and every mouth that hath not kissed him. (1 Kings 19:18)
English, English Revised Version
Yet will I leave seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed to Baal, and every mouth which has not kissed him." (1 Kings 19:18)
English, King James Version
Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him. (1 Kings 19:18)
English, New American Standard Bible
"Yet I will leave 7,000 in Israel, all the knees that have not bowed to Baal and every mouth that has not kissed him." (1 Kings 19:18)
English, Webster’s Bible
Yet I have left to me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed to Baal, and every mouth which hath not kissed him. (1 Kings 19:18)
English, World English Bible
Yet will I leave seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed to Baal, and every mouth which has not kissed him." (1 Kings 19:18)
English, Young's Literal Translation
and I have left in Israel seven thousand, all the knees that have not bowed to Baal, and every mouth that hath not kissed him.' (1 Kings 19:18)
Esperanto, Esperanto
Mi restigos el Izrael sep mil, cxiujn, kies genuoj ne fleksigxis antaux Baal kaj kies busxo ne kisis lin. (1 Reĝoj 19:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta minä jätän seitsemäntuhatta Israeliin: kaikki polvet, jotka ei kumartaneet Baalia, ja kaikki suut, jotka ei hänen suuta antaneet. (1. Kuningasten kirja 19:18)
French, Darby
Mais je me suis reserve en Israel sept mille hommes, tous les genoux qui n'ont pas flechi devant Baal, et toutes les bouches qui ne l'ont pas baise. (1 Rois 19:18)
French, Louis Segond
Mais je laisserai en Israël sept mille hommes, tous ceux qui n'ont point fléchi les genoux devant Baal, et dont la bouche ne l'a point baisé. (1 Rois 19:18)
French, Martin 1744
Mais je me suis réservé sept mille hommes de reste en Israël, [savoir], tous ceux qui n'ont point fléchi leurs genoux devant Bahal, et dont la bouche ne l'a point baisé. (1 Rois 19:18)
German, Luther 1912
Und ich will übriglassen siebentausend in Israel: alle Kniee, die sich nicht gebeugt haben vor Baal, und allen Mund, der ihn nicht geküßt hat. (1 Reis 19:18)
German, Modernized
Und ich will lassen überbleiben siebentausend in Israel, nämlich alle Kniee, die sich nicht gebeuget haben vor Baal, und allen Mund, der ihn nicht geküsset hat. (1 Reis 19:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהִשְׁאַרְתִּ֥י בְיִשְׂרָאֵ֖ל שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֑ים כָּל־הַבִּרְכַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־כָֽרְעוּ֙ לַבַּ֔עַל וְכָ֨ל־הַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־נָשַׁ֖ק לֹֽו׃ (מלכים א 19:18)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהִשְׁאַרְתִּ֥י בְיִשְׂרָאֵ֖ל שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֑ים כָּל־הַבִּרְכַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־כָֽרְעוּ֙ לַבַּ֔עַל וְכָ֨ל־הַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־נָשַׁ֖ק לֹֽו׃ (מלכים א 19:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
De meghagyok Izráelben hétezer embert: minden térdet, mely meg nem hajolt a Baálnak, és minden ajkat, mely meg nem csókolta azt. (1 Királyok 19:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lagipun dengan kehendak-Ku juga tinggal lagi di antara orang Israel tujuh ribu orang, semuanya lutut yang belum tahu bertelut di hadapan Baal dan semuanya mulut yang belum pernah mengecupi dia! (1 Raja-raja 19:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Or io ho riserbati in Israele settemila uomini, che son tutti quelli le cui ginocchia non si sono inchinate a Baal, e la cui bocca non l’ha baciato. (1 Re 19:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma io lascerò in Israele un resto di settemila uomini, tutti quelli il cui ginocchio non s’è piegato dinanzi a Baal, e la cui bocca non l’ha baciato". (1 Re 19:18)
Japanese, Japanese 1955
また、わたしはイスラエルのうちに七千人を残すであろう。皆バアルにひざをかがめず、それに口づけしない者である」。 (列王紀上 19:18)
Korean, 개역개정
그러나 내가 이스라엘 가운데에 칠천 명을 남기리니 다 바알에게 무릎을 꿇지 아니하고 다 바알에게 입맞추지 아니한 자니라  (열왕기상 19:18)
Korean, 개역한글
그러나 내가 이스라엘 가운데 칠천인을 남기리니 다 무릎을 바알에게 꿇지 아니하고 다 그 입을 바알에게 맞추지 아니한 자니라 (열왕기상 19:18)
Lithuanian, Lithuanian
Tačiau Aš pasilikau Izraelyje septynis tūkstančius, kurie nesulenkė kelių prieš Baalą ir nebučiavo jo”. (1 Karalių 19:18)
Maori, Maori
Otiia ka whakatoea e ahau maku e whitu nga mano i roto i a Iharaira, ko nga turi katoa kihai ano i tuturi ki a Paara, me nga mangai katoa kihai i kihi i a ia. (1 Kings 19:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men jeg vil la syv tusen bli tilbake i Israel, alle som ikke har bøid kne for Ba'al, og alle som ikke har kysset ham med sin munn. (1 Kongebok 19:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Jednakiem sobie zachowal w Izraelu siedm tysiecy, których wszystkich kolana nie klanialy sie Baalowi, i których wszystkich usta nie calowaly go. (1 Królewska 19:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Também deixei ficar em Israel sete mil: todos os joelhos que não se dobraram a Baal, e toda a boca que não o beijou. (1 Reis 19:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Mas pouparei em Israel sete mil homens, todos os joelhos que não se dobraram diante de Baal e todos aqueles cujas bocas não o reverenciaram suas imagens beijando-as. (1 Reis 19:18)
Romanian, Romanian Version
Dar voi lăsa în Israel şapte mii de bărbaţi, şi anume pe toţi cei ce nu şi-au plecat genunchii înaintea lui Baal şi a căror gură nu l-au sărutat.” (1 Împăraţi 19:18)
Russian, koi8r
Впрочем, Я оставил между Израильтянами семь тысяч [мужей]; всех сих колени не преклонялись пред Ваалом, и всех сих уста не лобызали его. (3 Царств 19:18)
Russian, Synodal Translation
Впрочем, Я оставил между Израильтянами семь тысяч мужей ; всех сих колени не преклонялись пред Ваалом, и всех сих уста не лобызали его. (3 Царств 19:18)
Spanish, Reina Valera 1989
Y yo haré que queden en Israel siete mil, cuyas rodillas no se doblaron ante Baal, y cuyas bocas no lo besaron. (1 Reyes 19:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero yo he hecho que queden en Israel siete mil, cuyas rodillas no se doblaron ante Baal, y cuyas bocas no lo besaron. (1 Reyes 19:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y yo haré que queden en Israel siete mil; todas las rodillas que no se encorvaron a Baal, y todas las bocas que no lo besaron. (1 Reyes 19:18)
Swedish, Swedish Bible
Men jag skall låta sju tusen män bliva kvar i Israel, alla de knän som icke hava böjt sig för Baal, och var mun som icke har givit honom hyllningskyss.» (1 Kungaboken 19:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Gayon ma'y iiwan ko'y pitong libo sa Israel, lahat na tuhod na hindi nagsiluhod kay Baal, at lahat ng bibig na hindi nagsihalik sa kaniya. (I Mga Hari 19:18)
Thai, Thai: from KJV
แต่เรายังมีเหลือเจ็ดพันคนไว้ในอิสราเอล คือทุกเข่าซึ่งมิได้น้อมลงต่อพระบาอัล และทุกปากซึ่งมิได้จุบรูปนั้น" (1 พงศ์กษัตริย์ 19:18)
Turkish, Turkish
Ancak İsrailde Baalın önünde diz çöküp onu öpmemiş yedi bin kişiyi sağ bırakacağım.›› (1.KRALLAR 19:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhưng ta đã để dành lại cho ta trong Y-sơ-ra-ên bảy ngàn người không có quì gối xuống trước mặt Ba-anh, và môi họ chưa hôn nó. (1 Các Vua 19:18)