〉   17
1 Kings 18:17
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? (1 Kings 18:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe Ag’av Eliyahu sien, vra Ag’av vir hom: “Is dit jy, jou versteurder van Yisra’el?” (I KONINGS 18:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Me ta parë Elian i tha: "Ti je pikërisht ai që e bën rrëmujë Izraelin?". (1 i Mbretërve 18:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А като видя Илия, Ахаав му рече: Ти ли си, смутителю на Израиля? (3 Царе 18:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 哈 见 了 以 利 亚 , 便 说 : 使 以 色 列 遭 灾 的 就 是 你 麽 ? (列王紀上 18:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 哈 見 了 以 利 亞 , 便 說 : 使 以 色 列 遭 災 的 就 是 你 麼 ? (列王紀上 18:17)
Chinese, 现代标点和合本
亚哈见了以利亚,便说:“使以色列遭灾的就是你吗?” (列王紀上 18:17)
Chinese, 現代標點和合本
亞哈見了以利亞,便說:「使以色列遭災的就是你嗎?」 (列王紀上 18:17)
Croatian, Croatian Bible
Kad Ahab ugleda Iliju, reče mu: "Jesi li ti onaj koji upropašćuješ Izraela?" (1 Kraljevima 18:17)
Czech, Czech BKR
A když uzřel Achab Eliáše, řekl Achab k němu: Zdaliž ty nejsi ten, kterýž kormoutíš lid Izraelský? (1 Královská 18:17)
Danish, Danish
Da Akab fik Øje paa Elias, sagde han til ham: »Er det dig, du, som bringer Ulykke over Israel!« (1 Kongebog 18:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, als Achab Elia zag, dat Achab tot hem zeide: Zijt gij die beroerden van Israel? (1 Koningen 18:17)
English, American King James Version
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Are you he that troubles Israel? (1 Kings 18:17)
English, American Standard Version
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Is it thou, thou troubler of Israel? (1 Kings 18:17)
English, Darby Bible
And it came to pass when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Is it thou, the troubler of Israel? (1 Kings 18:17)
English, English Revised Version
It happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, "Is that you, you troubler of Israel?" (1 Kings 18:17)
English, King James Version
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? (1 Kings 18:17)
English, New American Standard Bible
When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is this you, you troubler of Israel?" (1 Kings 18:17)
English, Webster’s Bible
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Art thou he that troubleth Israel? (1 Kings 18:17)
English, World English Bible
It happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, "Is that you, you troubler of Israel?" (1 Kings 18:17)
English, Young's Literal Translation
and it cometh to pass at Ahab's seeing Elijah, that Ahab saith unto him, 'Art thou he -- the troubler of Israel?' (1 Kings 18:17)
Esperanto, Esperanto
Kaj kiam Ahxab ekvidis Elijan, Ahxab diris al li:CXu tio estas vi, kiu senordigas Izraelon? (1 Reĝoj 18:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kuin Ahab näki Elian, sanoi Ahab hänelle: etkö sinä ole se, joka Israelin villitset? (1. Kuningasten kirja 18:17)
French, Darby
Et Achab alla à la rencontre d'Elie. Et il arriva que, quand Achab vit Elie, Achab lui dit: Est-ce bien toi, -celui qui trouble Israel? (1 Rois 18:17)
French, Louis Segond
A peine Achab aperçut-il Elie qu'il lui dit: Est-ce toi, qui jettes le trouble en Israël? (1 Rois 18:17)
French, Martin 1744
Et aussitôt qu'Achab eut vu Elie, il lui dit : N'es-tu pas celui qui trouble Israël? (1 Rois 18:17)
German, Luther 1912
Und da Ahab Elia sah, sprach Ahab zu ihm: Bist du, der Israel verwirrt? (1 Reis 18:17)
German, Modernized
Und da Ahab Elia sah, sprach Ahab zu ihm: Bist du, der Israel verwirret? (1 Reis 18:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְהִ֛י כִּרְאֹ֥ות אַחְאָ֖ב אֶת־אֵלִיָּ֑הוּ וַיֹּ֤אמֶר אַחְאָב֙ אֵלָ֔יו הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה עֹכֵ֥ר יִשְׂרָאֵֽל׃ (מלכים א 18:17)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֛י כִּרְאֹ֥ות אַחְאָ֖ב אֶת־אֵלִיָּ֑הוּ וַיֹּ֤אמֶר אַחְאָב֙ אֵלָ֔יו הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה עֹכֵ֥ר יִשְׂרָאֵֽל׃ (מלכים א 18:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mikor meglátta Akháb Illést, monda Akháb néki: Te vagy-é az Izráel megháborítója? (1 Királyok 18:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sesungguhnya serta terlihatlah Akhab akan Elia itu, kata Akhab kepadanya: Engkaukah di sini, hai pengharu orang Israel? (1 Raja-raja 18:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E come Achab ebbe veduto Elia, gli disse: Sei tu qui, tu, che conturbi Israele? (1 Re 18:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
E, non appena Achab vide Elia, gli disse: "Sei tu colui che mette sossopra Israele?" (1 Re 18:17)
Japanese, Japanese 1955
アハブはエリヤを見たとき、彼に言った、「イスラエルを悩ます者よ、あなたはここにいるのですか」。 (列王紀上 18:17)
Korean, 개역개정
엘리야를 볼 때에 아합이 그에게 이르되 이스라엘을 괴롭게 하는 자여 너냐  (열왕기상 18:17)
Korean, 개역한글
엘리야를 볼 때에 저에게 이르되 이스라엘을 괴롭게 하는 자여 네냐 (열왕기상 18:17)
Lithuanian, Lithuanian
Ahabas, pamatęs Eliją, tarė: “Ar tai tu, kuris vargini Izraelį?” (1 Karalių 18:17)
Maori, Maori
A, no te kitenga o Ahapa i a Iraia, na ka mea a Ahapa ki a ia, Ko koe tenei, e te kaiwhakararuraru o Iharaira? (1 Kings 18:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Med det samme Akab fikk se Elias, sa han til ham: Er det du, du som fører ødeleggelse over Israel? (1 Kongebok 18:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A ujrzawszy Achab Elijasza, rzekl Achab do niego: Azaz nie ty jestes, który czynisz zamieszanie w Izraelu? (1 Królewska 18:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E sucedeu que, vendo Acabe a Elias, disse-lhe: És tu o perturbador de Israel? (1 Reis 18:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Assim que Acabe viu Elias, questionou-lhe: “És tu mesmo, ó flagelo de Israel? 1 (1 Reis 18:17)
Romanian, Romanian Version
Abia a zărit Ahab pe Ilie şi i-a zis: „Tu eşti acela care nenoroceşti pe Israel?” (1 Împăraţi 18:17)
Russian, koi8r
Когда Ахав увидел Илию, то сказал Ахав ему: ты ли это, смущающий Израиля? (3 Царств 18:17)
Russian, Synodal Translation
Когда Ахав увидел Илию, то сказал Ахав ему: ты ли это, смущающий Израиля? (3 Царств 18:17)
Spanish, Reina Valera 1989
Cuando Acab vio a Elías, le dijo: ¿Eres tú el que turbas a Israel? (1 Reyes 18:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y aconteció que cuando Acab vio a Elías, le dijo Acab: ¿Eres tú el que has turbado a Israel? (1 Reyes 18:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando Acab vio a Elías, le dijo Acab: ¿Eres tú el que turbas a Israel? (1 Reyes 18:17)
Swedish, Swedish Bible
Och när Ahab fick se Elia, sade Ahab till honom: »Är du här, du som drager olycka över Israel?» (1 Kungaboken 18:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nangyari, nang makita ni Achab si Elias, na sinabi ni Achab sa kaniya, Di ba ikaw, ang mangbabagabag sa Israel? (I Mga Hari 18:17)
Thai, Thai: from KJV
และอยู่มาเมื่ออาหับทอดพระเนตรเห็นเอลียาห์ อาหับก็ตรัสกับท่านว่า "นี่ตัวเจ้าหรือ เจ้าผู้ทำความลำบากให้อิสราเอล" (1 พงศ์กษัตริย์ 18:17)
Turkish, Turkish
İlyası görünce, ‹‹Ey İsraili sıkıntıya sokan adam, sen misin?›› diye sordu. (1.KRALLAR 18:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vừa khi A-háp thấy Ê-li, thì nói rằng: Có phải ngươi, là kẻ làm rối loạn Y-sơ-ra-ên chăng? (1 Các Vua 18:17)