〉   16
1 Kings 17:16
And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the Lord, which he spake by Elijah. (1 Kings 17:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die meel in die houer is nie uitgeput en die olie in die kruik het nie leeg geword nie, volgens die woord van יהוה wat Hy deur Eliyahu gesê het. (I KONINGS 17:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ena e miellit nuk mbaroi dhe qypi i vajit nuk u pakësua, sipas fjalës që Zoti kishte shqiptuar me anë të Elias. (1 i Mbretërve 17:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Делвата с брашното не се изпразни, нито стомната с маслото намаля, според словото, което Господ говори чрез Илия. (3 Царе 17:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
? 内 的 面 果 不 减 少 , 瓶 里 的 油 也 不 缺 短 , 正 如 耶 和 华 藉 以 利 亚 所 说 的 话 。 (列王紀上 17:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
罈 內 的 麵 果 不 減 少 , 瓶 裡 的 油 也 不 缺 短 , 正 如 耶 和 華 藉 以 利 亞 所 說 的 話 。 (列王紀上 17:16)
Chinese, 现代标点和合本
坛内的面果不减少,瓶里的油也不缺短,正如耶和华借以利亚所说的话。 (列王紀上 17:16)
Chinese, 現代標點和合本
罈內的麵果不減少,瓶裡的油也不缺短,正如耶和華藉以利亞所說的話。 (列王紀上 17:16)
Croatian, Croatian Bible
Brašno se iz ćupa nije potrošilo i u vrču nije nestalo ulja, po riječi koju je Jahve rekao preko svoga sluge Ilije. (1 Kraljevima 17:16)
Czech, Czech BKR
Z kbelíka toho mouka nebyla strávena, aniž oleje v nádobce ubylo, vedlé řeči Hospodinovy, kterouž mluvil skrze Eliáše. (1 Královská 17:16)
Danish, Danish
Melkrukken blev ikke tom, og Olien i Dunken slap ikke op, efter det Ord HERREN havde talet ved Elias. (1 Kongebog 17:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Het meel van de kruik werd niet verteerd, en de olie van de fles ontbrak niet, naar het woord des HEEREN, dat Hij gesproken had door den dienst van Elia. (1 Koningen 17:16)
English, American King James Version
And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spoke by Elijah. (1 Kings 17:16)
English, American Standard Version
The jar of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of Jehovah, which he spake by Elijah. (1 Kings 17:16)
English, Darby Bible
The meal in the barrel did not waste, neither did the oil in the cruse fail, according to the word of Jehovah which he had spoken through Elijah. (1 Kings 17:16)
English, English Revised Version
The jar of meal didn't empty, neither did the jar of oil fail, according to the word of Yahweh, which he spoke by Elijah. (1 Kings 17:16)
English, King James Version
And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the Lord, which he spake by Elijah. (1 Kings 17:16)
English, New American Standard Bible
The bowl of flour was not exhausted nor did the jar of oil become empty, according to the word of the LORD which He spoke through Elijah. (1 Kings 17:16)
English, Webster’s Bible
And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spoke by Elijah. (1 Kings 17:16)
English, World English Bible
The jar of meal didn't empty, neither did the jar of oil fail, according to the word of Yahweh, which he spoke by Elijah. (1 Kings 17:16)
English, Young's Literal Translation
the pitcher of meal was not consumed, and the dish of oil did not lack, according to the word of Jehovah that He spake by the hand of Elijah. (1 Kings 17:16)
Esperanto, Esperanto
La faruno en la vazo ne konsumigxis, kaj la oleo en la krucxo ne mankis, konforme al la vorto de la Eternulo, kiun Li diris per Elija. (1 Reĝoj 17:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ei jauhot loppuneet vakkaisesta eikä öljy astiasta, Herran sanan jälkeen, jonka hän Elian kautta puhunut oli. (1. Kuningasten kirja 17:16)
French, Darby
Le pot de farine ne s'epuisa pas et la cruche d'huile ne manqua pas, selon la parole de l'Eternel, qu'il avait dite par Elie. (1 Rois 17:16)
French, Louis Segond
La farine qui était dans le pot ne manqua point, et l'huile qui était dans la cruche ne diminua point, selon la parole que l'Eternel avait prononcée par Elie. (1 Rois 17:16)
French, Martin 1744
La farine de la cruche ne manqua point, et l'huile de la fiole ne tarit point, selon la parole que l'Eternel avait proférée par le moyen d'Elie. (1 Rois 17:16)
German, Luther 1912
Das Mehl im Kad ward nicht verzehrt, und dem Ölkrug mangelte nichts nach dem Wort des HERRN, daß er geredet hatte durch Elia. (1 Reis 17:16)
German, Modernized
Das Mehl im Kad ward nicht verzehret, und dem Ölkrug mangelte nichts, nach dem Wort des HERRN, das er geredet hatte durch Elia. (1 Reis 17:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
כַּ֤ד הַקֶּ֙מַח֙ לֹ֣א כָלָ֔תָה וְצַפַּ֥חַת הַשֶּׁ֖מֶן לֹ֣א חָסֵ֑ר כִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר בְּיַ֥ד אֵלִיָּֽהוּ׃ פ (מלכים א 17:16)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כַּ֤ד הַקֶּ֙מַח֙ לֹ֣א כָלָ֔תָה וְצַפַּ֥חַת הַשֶּׁ֖מֶן לֹ֣א חָסֵ֑ר כִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר בְּיַ֥ד אֵלִיָּֽהוּ׃ פ (מלכים א 17:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A vékabeli liszt nem fogyott el, sem pedig a korsóbeli olaj nem kevesült meg, az Úrnak beszéde szerint, a melyet szólott Illés által. (1 Királyok 17:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Adapun tepung yang di dalam periuk itu tiada habis dan minyak yang di dalam buli-buli itupun tiada kurang, setuju dengan firman Tuhan yang telah dikatakan-Nya dengan lidah Elia itu. (1 Raja-raja 17:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il vaso della farina, nè l’orciuol dell’olio non mancarono, secondo la parola del Signore, ch’egli avea detta per Elia. (1 Re 17:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il vaso della farina non si esaurì, e l’orciuolo dell’olio non calò, secondo la parola che l’Eterno avea pronunziata per bocca d’Elia. (1 Re 17:16)
Japanese, Japanese 1955
主がエリヤによって言われた言葉のように、かめの粉は尽きず、びんの油は絶えなかった。 (列王紀上 17:16)
Korean, 개역개정
여호와께서 엘리야를 통하여 하신 말씀 같이 통의 가루가 떨어지지 아니하고 병의 기름이 없어지지 아니하니라  (열왕기상 17:16)
Korean, 개역한글
여호와께서 엘리야로 하신 말씀 같이 통의 가루가 다하지 아니하고 병의 기름이 없어지지 아니하니라 (열왕기상 17:16)
Lithuanian, Lithuanian
Statinaitėje miltai nesibaigė ir aliejaus puodelyje nesumažėjo, kaip Viešpats pasakė per Eliją. (1 Karalių 17:16)
Maori, Maori
Kihai te oko paraoa i hemo, kihai hoki te ipu hinu i poto, rite tonu ki te kupu a Ihowa i korerotia ra e Iraia. (1 Kings 17:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
melkrukken blev ikke tom, og oljekrukken fattedes ikke olje, efter det ord som Herren hadde talt gjennem Elias. (1 Kongebok 17:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie byla strawiona maka z onego garnca, ani oliwy z banki ubylo, wedlug slowa Panskiego, które powiedzial przez Elijasza. (1 Królewska 17:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Da panela a farinha não se acabou, e da botija o azeite não faltou; conforme a palavra do Senhor, que ele falara pelo ministério de Elias. (1 Reis 17:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
A farinha da vasilha não se acabou e jamais faltou azeite puro na botija, tudo em conformidade à Palavra de Yahweh, que ele transmitira por meio de Elias. (1 Reis 17:16)
Romanian, Romanian Version
Făina din oală n-a scăzut, şi untdelemnul din ulcior nu s-a împuţinat, după cuvântul pe care-l rostise Domnul prin Ilie. (1 Împăraţi 17:16)
Russian, koi8r
Мука в кадке не истощалась, и масло в кувшине не убывало, по слову Господа, которое Он изрек чрез Илию. (3 Царств 17:16)
Russian, Synodal Translation
Мука в кадке не истощалась, и масло в кувшине не убывало, по слову Господа, которое Он изрек чрез Илию. (3 Царств 17:16)
Spanish, Reina Valera 1989
Y la harina de la tinaja no escaseó, ni el aceite de la vasija menguó, conforme a la palabra que Jehová había dicho por Elías. (1 Reyes 17:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y la tinaja de la harina no escaseó, ni menguó la botija del aceite, conforme a la palabra de Jehová que había dicho por Elías. (1 Reyes 17:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la tinaja de la harina no escaseó, ni menguó la vasija del aceite, conforme a la palabra del SEÑOR que había dicho por Elías. (1 Reyes 17:16)
Swedish, Swedish Bible
Mjölet i krukan tog icke slut, och oljan i kruset tröt icke, i enlighet med det ord som HERREN hade talat genom Elia. (1 Kungaboken 17:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang gusi ng harina ay hindi nakulangan, o ang banga ng langis man ay nabawasan, ayon sa salita ng Panginoon, na kaniyang sinalita sa pamamagitan ni Elias. (I Mga Hari 17:16)
Thai, Thai: from KJV
แป้งในหม้อก็ไม่หมด น้ำมันในไหก็ไม่ขาด ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ซึ่งตรัสทางเอลียาห์ (1 พงศ์กษัตริย์ 17:16)
Turkish, Turkish
RABbin İlyas aracılığıyla söylediği söz uyarınca, küpten un, çömlekten yağ eksilmedi. (1.KRALLAR 17:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bột chẳng hết trong vò, dầu không thiếu trong bình, y như lời Ðức Giê-hô-va đã cậy miệng Ê-li mà phán ra. (1 Các Vua 17:16)