〉   3
1 Kings 16:3
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. (1 Kings 16:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
let op, Ek sal Ba’sha en sy huis verteer en Ek sal jou huis maak soos die huis van Yarov’am, die seun van N’vat. (I KONINGS 16:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
prandaj do të zhduk Baashan dhe shtëpinë e tij dhe do ta bëj me shtëpinë tënde atë që kam bërë me shtëpinë e Jeroboamit, birit të Nebatit. (1 i Mbretërve 16:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
ето, изтребвам съвършено Вааса и рода му, и ще направя твоя род както рода на Еровоама Наватовия син. (3 Царе 16:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 除 尽 你 和 你 的 家 , 使 你 的 家 像 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 的 家 一 样 。 (列王紀上 16:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 除 盡 你 和 你 的 家 , 使 你 的 家 像 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 的 家 一 樣 。 (列王紀上 16:3)
Chinese, 现代标点和合本
我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。 (列王紀上 16:3)
Chinese, 現代標點和合本
我必除盡你和你的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。 (列王紀上 16:3)
Croatian, Croatian Bible
zato ću netragom pomesti Bašu i kuću njegovu: učinit ću s tvojom kućom kao i s kućom Jeroboama, sina Nebatova. (1 Kraljevima 16:3)
Czech, Czech BKR
Aj, já vyhladím potomky Bázovy a potomky domu jeho, a učiním domu tvému, jako domu Jeroboáma, syna Nebatova. (1 Královská 16:3)
Danish, Danish
se, derfor vil jeg nu feje Ba'sja og hans Hus bort og gøre det samme ved dit Hus, som jeg gjorde ved Jeroboams, Nebats Søns, Hus; (1 Kongebog 16:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zie, zo zal Ik de nakomelingen van Baesa, en de nakomelingen van zijn huis wegdoen; en Ik zal uw huis maken, gelijk het huis van Jerobeam, den zoon van Nebat. (1 Koningen 16:3)
English, American King James Version
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. (1 Kings 16:3)
English, American Standard Version
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. (1 Kings 16:3)
English, Darby Bible
behold, I will take away Baasha and his house, and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. (1 Kings 16:3)
English, English Revised Version
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. (1 Kings 16:3)
English, King James Version
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. (1 Kings 16:3)
English, New American Standard Bible
behold, I will consume Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. (1 Kings 16:3)
English, Webster’s Bible
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. (1 Kings 16:3)
English, World English Bible
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. (1 Kings 16:3)
English, Young's Literal Translation
lo, I am putting away the posterity of Baasha, even the posterity of his house, and have given up thy house as the house of Jeroboam son of Nebat; (1 Kings 16:3)
Esperanto, Esperanto
tial Mi elbalaos Baasxan kaj lian domon, kaj Mi faros kun via domo kiel kun la domo de Jerobeam, filo de Nebat. (1 Reĝoj 16:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Katso, minä hävitän Baesan perilliset ja hänen huoneensa perilliset, ja annan sinun huonees tulla niinkuin Jerobeamin Nebatin pojan huoneen: (1. Kuningasten kirja 16:3)
French, Darby
voici, j'oterai Baesha et sa maison; et je ferai de ta maison comme j'ai fait de la maison de Jeroboam, fils de Nebath. (1 Rois 16:3)
French, Louis Segond
voici, je vais balayer Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath. (1 Rois 16:3)
French, Martin 1744
Voici, je m'en vais entièrement exterminer Bahasa, et sa maison, et je mettrai ta maison au même état que j'ai mis la maison de Jéroboam fils de Nébat. (1 Rois 16:3)
German, Luther 1912
siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses wegnehmen und will dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats. (1 Reis 16:3)
German, Modernized
siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses wegnehmen und will dein Haus setzen wie das Haus Jerobeams, des Sohns Nebats. (1 Reis 16:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
הִנְנִ֥י מַבְעִ֛יר אַחֲרֵ֥י בַעְשָׁ֖א וְאַחֲרֵ֣י בֵיתֹ֑ו וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־בֵּ֣יתְךָ֔ כְּבֵ֖ית יָרָבְעָ֥ם בֶּן־נְבָֽט׃ (מלכים א 16:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
הִנְנִ֥י מַבְעִ֛יר אַחֲרֵ֥י בַעְשָׁ֖א וְאַחֲרֵ֣י בֵיתֹ֑ו וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־בֵּ֣יתְךָ֔ כְּבֵ֖ית יָרָבְעָ֥ם בֶּן־נְבָֽט׃ (מלכים א 16:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Íme én elvetem Baása maradékait, és az õ háza maradékait, és olyanná teszem a te házadat, mint Jeroboámnak, a Nébát fiának házát. (1 Királyok 16:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
maka sebab itulah Aku akan menghapuskan kelak segala anak cucu Baesa dan segala anak cucu isi istananyapun, dan Aku samakan kelak istanamu dengan istana Yerobeam bin Nebat. (1 Raja-raja 16:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
ecco io sarò dietro a Baasa, e dietro alla sua casa, per torla via; e farò che la tua casa sarà come la casa di Geroboamo, figliuolo di Nebat. (1 Re 16:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
perciò io spazzerò via Baasa e la sua casa, e farò della casa tua quel che ho fatto della casa di Geroboamo, figliuolo di Nebat. (1 Re 16:3)
Japanese, Japanese 1955
それでわたしは、バアシャとその家を全く滅ぼし去り、あなたの家をネバテの子ヤラベアムの家のようにする。 (列王紀上 16:3)
Korean, 개역개정
내가 너 바아사와 네 집을 쓸어버려 네 집이 느밧의 아들 여로보암의 집 같이 되게 하리니  (열왕기상 16:3)
Korean, 개역한글
내가 너 바아사와 네 집을 쓸어버려 네 집으로 느밧의 아들 여로보암의 집 같이 되게 하리니 (열왕기상 16:3)
Lithuanian, Lithuanian
Aš atimsiu Baašos palikuonis ir jo namų palikuonis; su jo namais padarysiu taip, kaip padariau su Nebato sūnaus Jeroboamo namais. (1 Karalių 16:3)
Maori, Maori
Nana, ka moti i ahau nga uri o Paaha, me nga uri o tona whare, a ka meinga tou whare kia rite ki te whare o Ieropoama tama a Nepata. (1 Kings 16:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
så vil jeg nu feie efter Baesa og hans hus og gjøre med ditt hus som med Jeroboams, Nebats sønns hus. (1 Kongebok 16:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Otoz ja wygladze potomki Baazy, i potomki domu jego, a uczynie dom twój, jako dom Jeroboama, syna Nabatowego. (1 Królewska 16:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Eis que tirarei os descendentes de Baasa, e os descendentes da sua casa, e farei a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nebate. (1 Reis 16:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Por isso, varrerei Baasa e sua casa; tornarei sua casa semelhante à de Jeroboão, filho de Nebate. (1 Reis 16:3)
Romanian, Romanian Version
iată că voi mătura pe Baeşa şi casa lui, şi casa ta o voi face ca şi casa lui Ieroboam, fiul lui Nebat. (1 Împăraţi 16:3)
Russian, koi8r
вот, Я отвергну дом Ваасы и дом потомства его и сделаю с домом твоим то же, что с домом Иеровоама, сына Наватова; (3 Царств 16:3)
Russian, Synodal Translation
вот, Я отвергну дом Ваасы и дом потомства его и сделаю с домом твоим то же, что с домом Иеровоама, сына Наватова; (3 Царств 16:3)
Spanish, Reina Valera 1989
he aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa; y pondré su casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat. (1 Reyes 16:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
he aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa; y pondré su casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat. (1 Reyes 16:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
he aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa; y pondré tu casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat. (1 Reyes 16:3)
Swedish, Swedish Bible
Därför vill jag bortsopa Baesa och hans hus; ja, jag vill göra med ditt hus såsom jag gjorde med Jerobeams, Nebats sons, hus. (1 Kungaboken 16:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Narito, aking lubos na papalisin si Baasa at ang kaniyang sangbahayan; at aking gagawin ang iyong sangbahayan na gaya ng sangbahayan ni Jeroboam na anak ni Nabat. (I Mga Hari 16:3)
Thai, Thai: from KJV
ดูเถิด เราจะกวาดล้างผู้อยู่ภายหลังบาอาชาและผู้อยู่ภายหลังราชวงศ์ของเขาเสียอย่างสิ้นเชิง และกระทำให้ราชวงศ์ของเจ้าเหมือนกับราชวงศ์ของเยโรโบอัมบุตรเนบัท (1 พงศ์กษัตริย์ 16:3)
Turkish, Turkish
Onun için Nevat oğlu Yarovama yaptığım gibi, senin ve ailenin kökünü kurutacağım. (1.KRALLAR 16:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhân vì cớ ấy, ta sẽ quét sạch Ba-ê-sa và nhà nó, làm cho nhà nó giống như nhà Giê-rô-bô-am, con trai của Nê-bát vậy. (1 Các Vua 16:3)