〉   34
1 Kings 15:34
And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin. (1 Kings 15:34)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het boos gedoen in die oë van יהוה en geloop in die pad van Yarov’am en in sy sonde waarmee hy Yisra’el laat sondig het. (I KONINGS 15:34)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit dhe vazhdoi rrugët e Jeroboamit dhe mëkatin që ky e kishte shtyrë Izraelin të kryente. (1 i Mbretërve 15:34)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Той върши зло пред Господа, като ходи в пътя на Еровоама, и в греха му, чрез който направи Израиля да греши. (3 Царе 15:34)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 行 耶 罗 波 安 所 行 的 道 , 犯 他 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 的 那 罪 。 (列王紀上 15:34)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 行 耶 羅 波 安 所 行 的 道 , 犯 他 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 。 (列王紀上 15:34)
Chinese, 现代标点和合本
他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。 (列王紀上 15:34)
Chinese, 現代標點和合本
他行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列人陷在罪裡的那罪。 (列王紀上 15:34)
Croatian, Croatian Bible
Činio je zlo u očima Jahvinim i hodio je putem Jeroboama i njegovih grijeha kojima je zavodio Izraelce. (1 Kraljevima 15:34)
Czech, Czech BKR
A činil to, což zlého jest před Hospodinem, chodě po cestě Jeroboámově a v hříších jeho, jimiž k hřešení přivodil Izraele. (1 Královská 15:34)
Danish, Danish
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, og vandrede i Jeroboams Spor og de Synder, han havde forledt Israel til. (1 Kongebog 15:34)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij deed wat kwaad was in de ogen des HEEREN, en wandelde in den weg van Jerobeam, en in zijn zonde, waarmede hij Israel had doen zondigen. (1 Koningen 15:34)
English, American King James Version
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin. (1 Kings 15:34)
English, American Standard Version
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin. (1 Kings 15:34)
English, Darby Bible
And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin where with he made Israel to sin. (1 Kings 15:34)
English, English Revised Version
He did that which was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin. (1 Kings 15:34)
English, King James Version
And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin. (1 Kings 15:34)
English, New American Standard Bible
He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin. (1 Kings 15:34)
English, Webster’s Bible
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin. (1 Kings 15:34)
English, World English Bible
He did that which was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin. (1 Kings 15:34)
English, Young's Literal Translation
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and walketh in the way of Jeroboam, and in his sin that he caused Israel to sin. (1 Kings 15:34)
Esperanto, Esperanto
Kaj li faris malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, kaj iris laux la vojo de Jerobeam kaj en liaj pekoj, per kiuj li pekigis Izraelon. (1 Reĝoj 15:34)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän teki pahaa Herran edessä, ja vaelsi Jerobeamin teillä ja hänen synneissänsä, joilla hän saatti Israelin syntiä tekemään. (1. Kuningasten kirja 15:34)
French, Darby
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, et marcha dans la voie de Jeroboam, et dans son peche par lequel il avait fait pecher Israel. (1 Rois 15:34)
French, Louis Segond
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il marcha dans la voie de Jéroboam, se livrant aux péchés que Jéroboam avait fait commettre à Israël. (1 Rois 15:34)
French, Martin 1744
Et il fit ce qui déplaît à l'Eternel, et suivit le train de Jéroboam, et son péché, par lequel il avait fait pécher Israël. (1 Rois 15:34)
German, Luther 1912
und tat, was dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner Sünde, durch die er Israel hatte sündigen gemacht. (1 Reis 15:34)
German, Modernized
Und tat, das dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner Sünde, damit er Israel hatte sündigen gemacht. (1 Reis 15:34)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֙לֶךְ֙ בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֔ם וּ֨בְחַטָּאתֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ ס (מלכים א 15:34)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֙לֶךְ֙ בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֔ם וּ֨בְחַטָּאתֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ ס (מלכים א 15:34)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És gonoszul cselekedék az Úrnak szemei elõtt, és jára a Jeroboám útján, és az õ vétkében, a melylyel bûnbe ejtette az Izráelt. (1 Királyok 15:34)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka iapun berbuat barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, serta berjalan pada jalan Yerobeam dan menurut dosanya yang telah disuruhnya orang Israelpun berbuat. (1 Raja-raja 15:34)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E fece ciò che dispiace al Signore, e camminò nella via di Geroboamo, e nel peccato di esso, col quale egli avea fatto peccare Israele. (1 Re 15:34)
Italian, Riveduta Bible 1927
Fece quel ch’è male agli occhi dell’Eterno; e seguì le vie di Geroboamo e il peccato che questi avea fatto commettere a Israele. (1 Re 15:34)
Japanese, Japanese 1955
彼は主の目の前に悪を行い、ヤラベアムの道に歩み、ヤラベアムがイスラエルに犯させた罪をおこなった。 (列王紀上 15:34)
Korean, 개역개정
바아사가 여호와 보시기에 악을 행하되 여로보암의 길로 행하며 그가 이스라엘에게 범하게 한 그 죄 중에 행하였더라 (열왕기상 15:34)
Korean, 개역한글
바아사가 여호와 보시기에 악을 행하되 여로보암의 길로 행하며 그가 이스라엘로 범하게 한 그 죄 중에 행하였더라 (열왕기상 15:34)
Lithuanian, Lithuanian
Jis darė pikta Viešpaties akyse ir vaikščiojo Jeroboamo keliais ir jo nuodėmėje, į kurią tas įtraukė Izraelį. (1 Karalių 15:34)
Maori, Maori
A he kino tana mahi i te aroaro o Ihowa i haere hoki ia i te ara o Ieropoama, i tona hara i meinga ai e ia a Iharaira kia hara. (1 Kings 15:34)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, og vandret på Jeroboams vei og i hans synd, den som han hadde fått Israel til å gjøre. (1 Kongebok 15:34)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I czynil zle przed Panem, chodzac drogami Jeroboamowemi, i w grzechu jego, którym do grzechu przywiódl Izraelity. (1 Królewska 15:34)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E fez o que era mau aos olhos do Senhor; e andou no caminho de Jeroboão, e no pecado com que ele tinha feito Israel pecar. (1 Reis 15:34)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ele praticou o que era mau peranteYahweh, seguindo o caminho de Jeroboão e nos erros que ele havia induzido Israel a pecar. (1 Reis 15:34)
Romanian, Romanian Version
El a făcut ce este rău înaintea Domnului şi a umblat pe calea lui Ieroboam, săvârşind păcatele în care târâse Ieroboam pe Israel. (1 Împăraţi 15:34)
Russian, koi8r
И делал неугодное пред очами Господними и ходил путем Иеровоама и во грехах его, которыми тот ввел в грех Израиля. (3 Царств 15:34)
Russian, Synodal Translation
И делал неугодное пред очами Господними и ходил путем Иеровоама и во грехах его, которыми тот ввел в грех Израиля. (3 Царств 15:34)
Spanish, Reina Valera 1989
E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, y anduvo en el camino de Jeroboam, y en su pecado con que hizo pecar a Israel. (1 Reyes 15:34)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
E hizo lo malo a los ojos de Jehová, y anduvo en el camino de Jeroboam, y en su pecado con que hizo pecar a Israel. (1 Reyes 15:34)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hizo lo malo delante de los ojos del SEÑOR, y anduvo en el camino de Jeroboam, y en su pecado con que hizo pecar a Israel. (1 Reyes 15:34)
Swedish, Swedish Bible
Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon och vandrade på Jerobeams väg och i den synd genom vilken denne hade kommit Israel att synda. (1 Kungaboken 15:34)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At siya'y gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon, at lumakad ng lakad ni Jeroboam, at sa kaniyang kasalanan na ipinapagkasala sa Israel. (I Mga Hari 15:34)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์ทรงกระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และดำเนินในมรรคาของเยโรโบอัม และในบาปซึ่งพระองค์ทรงกระทำให้อิสราเอลทำบาปด้วย (1 พงศ์กษัตริย์ 15:34)
Turkish, Turkish
Baaşa, RAB'bin gözünde kötü olanı yaptı. Yarovam'ın yolunu izledi ve onun İsrail'i sürüklediği günahlara katıldı. (1.KRALLAR 15:34)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, đi theo đường của Giê-rô-bô-am, và tội lỗi mà Giê-rô-bô-am đã phạm làm cho Y-sơ-ra-ên cũng phạm tội. (1 Các Vua 15:34)