〉   20
1 Kings 14:20
And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead. (1 Kings 14:20)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die tyd wat Yarov’am geregeer het, was twee en twintig jaar en hy is neergelê by sy vaders en sy seun Nadav het in sy plek geheers. (I KONINGS 14:20)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kohëvazhdimi i mbretërisë së Jeroboamit qe njëzet e dy vjet; pastaj atë e zuri gjumi bashkë me etërit e tij dhe në vend të tij mbretëroi i biri, Nadabi. (1 i Mbretërve 14:20)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Времето, през което Еровоам царуваше, беше двадесет и две години; и той заспа с бащите си, и вместо него се възцари син му Надав. (3 Царе 14:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 罗 波 安 作 王 二 十 二 年 , 就 与 他 列 祖 同 睡 。 他 儿 子 拿 答 接 续 他 作 王 。 (列王紀上 14:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 羅 波 安 作 王 二 十 二 年 , 就 與 他 列 祖 同 睡 。 他 兒 子 拿 答 接 續 他 作 王 。 (列王紀上 14:20)
Chinese, 现代标点和合本
耶罗波安做王二十二年,就与他列祖同睡。他儿子拿答接续他做王。 (列王紀上 14:20)
Chinese, 現代標點和合本
耶羅波安做王二十二年,就與他列祖同睡。他兒子拿答接續他做王。 (列王紀上 14:20)
Croatian, Croatian Bible
Jeroboamovo kraljevanje trajalo je dvadeset i dvije godine, zatim je Jeroboam počinuo kraj otaca svojih, a sin mu Nadab zakraljio se mjesto njega. (1 Kraljevima 14:20)
Czech, Czech BKR
Všech dnů, v nichž kraloval Jeroboám, bylo dvamecítma let. I usnul s otci svými, a kraloval Nádab syn jeho místo něho. (1 Královská 14:20)
Danish, Danish
Jeroboams Regeringstid udgjorde to og tyve Aar. Saa lagde han sig til Hvile hos sine Fædre, og hans Søn Nadab blev Konge i hans Sted. (1 Kongebog 14:20)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De dagen nu, die Jerobeam heeft geregeerd, zijn twee en twintig jaren; en hij ontsliep met zijn vaderen, en Nadab, zijn zoon, regeerde in zijn plaats. (1 Koningen 14:20)
English, American King James Version
And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead. (1 Kings 14:20)
English, American Standard Version
And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead. (1 Kings 14:20)
English, Darby Bible
And the days that Jeroboam reigned were twenty-two years; and he slept with his fathers. And Nadab his son reigned in his stead. (1 Kings 14:20)
English, English Revised Version
The days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place. (1 Kings 14:20)
English, King James Version
And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead. (1 Kings 14:20)
English, New American Standard Bible
The time that Jeroboam reigned was twenty-two years; and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place. (1 Kings 14:20)
English, Webster’s Bible
And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead. (1 Kings 14:20)
English, World English Bible
The days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place. (1 Kings 14:20)
English, Young's Literal Translation
And the days that Jeroboam reigned are twenty and two years, and he lieth with his fathers, and reign doth Nadab his son in his stead. (1 Kings 14:20)
Esperanto, Esperanto
La tempo, dum kiu regxis Jerobeam, estis dudek du jaroj. Kaj li ekdormis kun siaj patroj. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Nadab. (1 Reĝoj 14:20)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja aika, jonka Jerobeam hallitsi, oli kaksikolmattakymmentä ajastaikaa; ja hän nukkui isäinsä kanssa; ja hänen poikansa Nadab tuli kuninkaaksi hänen siaansa. (1. Kuningasten kirja 14:20)
French, Darby
Et les jours que Jeroboam regna furent vingt-deux ans. Et il s' endormit avec ses peres, et Nadab, son fils, regna à sa place. (1 Rois 14:20)
French, Louis Segond
Jéroboam régna vingt-deux ans, puis il se coucha avec ses pères. Et Nadab, son fils, régna à sa place. (1 Rois 14:20)
French, Martin 1744
Or le temps que Jéroboam régna, fut vingt et deux ans; puis il s'endormit avec ses pères, et Nadab son fils régna en sa place. (1 Rois 14:20)
German, Luther 1912
Die Zeit aber, die Jerobeam regierte, sind zweiundzwanzig Jahre; und er entschlief mit seinen Vätern, und sein Sohn Nadab ward König an seiner Statt. (1 Reis 14:20)
German, Modernized
Die Zeit aber, die Jerobeam regierte, sind zweiundzwanzig Jahre. Und entschlief mit seinen Vätern; und sein Sohn Nadab ward König an seiner Statt. (1 Reis 14:20)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר מָלַ֣ךְ יָרָבְעָ֔ם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָ֑ה וַיִּשְׁכַּב֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּמְלֹ֛ךְ נָדָ֥ב בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ (מלכים א 14:20)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר מָלַ֣ךְ יָרָבְעָ֔ם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָ֑ה וַיִּשְׁכַּב֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּמְלֹ֛ךְ נָדָ֥ב בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ (מלכים א 14:20)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És az idõ, a melyben uralkodott Jeroboám, huszonkét esztendõ, és elaluvék az õ atyáival, és uralkodék Nádáb, az õ fia, õ helyette. (1 Királyok 14:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
Adapun lamanya Yerobeam kerajaan itu, ia itu dua puluh dua tahun, maka bagindapun mangkatlah beradu dengan segala nenek moyangnya dan Nadab, putera baginda, naik raja menggantikan dia. (1 Raja-raja 14:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il tempo che Geroboamo regnò, fu di ventidue anni; poi giacque co’ suoi padri; e Nadab, suo figliuolo, regnò in luogo suo. (1 Re 14:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
E la durata del regno di Geroboamo fu di ventidue anni; poi s’addormentò coi suoi padri, e Nadab suo figliuolo regnò in luogo suo. (1 Re 14:20)
Japanese, Japanese 1955
ヤラベアムが世を治めた日は二十二年であった。彼はその先祖と共に眠って、その子ナダブが代って王となった。 (列王紀上 14:20)
Korean, 개역개정
여로보암이 왕이 된 지 이십이 년이라 그가 그의 조상들과 함께 자매 그의 아들 나답이 대신하여 왕이 되니라  (열왕기상 14:20)
Korean, 개역한글
여로보암이 왕이 된지 이십이년이라 저가 그 열조와 함께 자매 그 아들 나답이 대신하여 왕이 되니라 (열왕기상 14:20)
Lithuanian, Lithuanian
Jeroboamas valdė Izraelį dvidešimt dvejus metus. Jam mirus, jo vietą užėmė jo sūnus Nadabas. (1 Karalių 14:20)
Maori, Maori
Na, ko nga ra i kingi ai a Ieropoama, e rua tekau ma rua tau, a moe ana ia ki ona matua, a ko tana tama, ko Natapa te kingi i muri i a ia. (1 Kings 14:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Den tid Jeroboam var konge, var to og tyve år; så la han sig til hvile hos sine fedre, og hans sønn Nadab blev konge i hans sted. (1 Kongebok 14:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A dni, których królowal Jeroboam, bylo dwadziescia i dwa lat, i zasnal z ojcy swymi, a Nadab, syn jego, królowal miasto niego. (1 Królewska 14:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E foram os dias que Jeroboão reinou vinte e dois anos; e dormiu com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar. (1 Reis 14:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O tempo que Jeroboão reinou foi vinte e dois anos. Ele descansou com seus pais. E o seu filho Nadabe foi o seu sucessor. (1 Reis 14:20)
Romanian, Romanian Version
Ieroboam a împărăţit douăzeci şi doi de ani; apoi a adormit cu părinţii săi. Şi în locul lui a împărăţit fiul său Nadab. (1 Împăraţi 14:20)
Russian, koi8r
Времени царствования Иеровоамова было двадцать два года; и почил он с отцами своими, и воцарился Нават, сын его, вместо него. (3 Царств 14:20)
Russian, Synodal Translation
Времени царствования Иеровоамова было двадцать два года; и почил он с отцами своими, и воцарился Нават, сын его, вместо него. (3 Царств 14:20)
Spanish, Reina Valera 1989
El tiempo que reinó Jeroboam fue de veintidós años; y habiendo dormido con sus padres, reinó en su lugar Nadab su hijo. (1 Reyes 14:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El tiempo que reinó Jeroboam fue veintidós años; y habiendo dormido con sus padres, reinó en su lugar Nadab su hijo. (1 Reyes 14:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El tiempo que reinó Jeroboam fueron veintidós años; y habiendo dormido con sus padres, reinó en su lugar Nadab su hijo. (1 Reyes 14:20)
Swedish, Swedish Bible
Den tid Jerobeam regerade var tjugutvå år. Så gick han till vila hos sina fäder; och hans son Nadab blev konung efter honom. (1 Kungaboken 14:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang mga araw na ipinaghari ni Jeroboam ay dalawang pu't dalawang taon: at siya'y natulog na kasama ng kaniyang mga magulang, at si Nadab na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya. (I Mga Hari 14:20)
Thai, Thai: from KJV
เวลาที่เยโรโบอัมครอบครองนั้นเป็นยี่สิบสองปี และพระองค์ก็ล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และนาดับราชโอรสของพระองค์ก็ขึ้นครองแทน (1 พงศ์กษัตริย์ 14:20)
Turkish, Turkish
Yarovam yirmi iki yıl krallık yaptı. Ölüp atalarına kavuşunca, yerine oğlu Nadav kral oldu. (1.KRALLAR 14:20)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Giê-rô-bô-am trị vì hai mươi hai năm; đoạn, người an giấc cùng các tổ phụ mình, và Na-đáp, con trai người, kế vị người. Ðời Rô-bô-am trị vì (1 Các Vua 14:20)