〉   27
1 Kings 13:27
And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him. (1 Kings 13:27)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe praat hy met sy seuns en sê: “Saal vir my die donkie op.” Hulle het dit opgesaal. (I KONINGS 13:27)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj iu drejtua bijve të tij dhe u tha: "Më shaloni gomarin". Ata ia shaluan. (1 i Mbretërve 13:27)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава говори на синовете си, казвайки: Оседлайте ми осела. И те го оседлаха. (3 Царе 13:27)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
老 先 知 就 吩 咐 他 儿 子 们 说 : 你 们 为 我 备 驴 。 他 们 就 备 了 驴 。 (列王紀上 13:27)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
老 先 知 就 吩 咐 他 兒 子 們 說 : 你 們 為 我 備 驢 。 他 們 就 備 了 驢 。 (列王紀上 13:27)
Chinese, 现代标点和合本
老先知就吩咐他儿子们说:“你们为我备驴。”他们就备了驴。 (列王紀上 13:27)
Chinese, 現代標點和合本
老先知就吩咐他兒子們說:「你們為我備驢。」他們就備了驢。 (列王紀上 13:27)
Croatian, Croatian Bible
I reče svojim sinovima: "Osamarite mi magarca!" I oni mu ga osamariše. (1 Kraljevima 13:27)
Czech, Czech BKR
Zatím mluvě k synům svým, řekl: Osedlejte mi osla. I osedlali. (1 Královská 13:27)
Danish, Danish
Derpaa sagde han til sine Sønner: »Læg Sadelen paa mit Æsel!« Og da de havde gjort det, (1 Kongebog 13:27)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Verder sprak hij tot zijn zonen, zeggende: Zadelt mij den ezel. En zij zadelden hem. (1 Koningen 13:27)
English, American King James Version
And he spoke to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him. (1 Kings 13:27)
English, American Standard Version
And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled it. (1 Kings 13:27)
English, Darby Bible
And he spoke to his sons saying, Saddle me the ass; and they saddled it. (1 Kings 13:27)
English, English Revised Version
He spoke to his sons, saying, "Saddle the donkey for me." They saddled it. (1 Kings 13:27)
English, King James Version
And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him. (1 Kings 13:27)
English, New American Standard Bible
Then he spoke to his sons, saying, "Saddle the donkey for me." And they saddled it. (1 Kings 13:27)
English, Webster’s Bible
And he spoke to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him. (1 Kings 13:27)
English, World English Bible
He spoke to his sons, saying, "Saddle the donkey for me." They saddled it. (1 Kings 13:27)
English, Young's Literal Translation
And he speaketh unto his sons saying, 'Saddle for me the ass,' and they saddle it. (1 Kings 13:27)
Esperanto, Esperanto
Kaj li diris al siaj filoj jene:Selu al mi la azenon. Kaj ili selis. (1 Reĝoj 13:27)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja sanoi pojillensa: satuloikaat minulle aasi. Ja koska he olivat satuloineet, (1. Kuningasten kirja 13:27)
French, Darby
Et il parla à ses fils, disant: Sellez-moi l'ane; et ils le sellerent. (1 Rois 13:27)
French, Louis Segond
Puis, s'adressant à ses fils, il dit: Sellez-moi l'âne. Ils le sellèrent, (1 Rois 13:27)
French, Martin 1744
Et il parla à ses fils, en disant : Sellez-moi un âne; et ils le lui sellèrent. (1 Rois 13:27)
German, Luther 1912
Und er sprach zu seinen Söhnen: Sattelt mir den Esel! Und da sie ihn gesattelt hatten, (1 Reis 13:27)
German, Modernized
Und sprach zu seinen Söhnen: Sattelt mir den Esel! Und da sie ihn gesattelt hatten, (1 Reis 13:27)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְדַבֵּ֤ר אֶל־בָּנָיו֙ לֵאמֹ֔ר חִבְשׁוּ־לִ֖י אֶֽת־הַחֲמֹ֑ור וַֽיַּחֲבֹֽשׁוּ׃ (מלכים א 13:27)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּ֤ר אֶל־בָּנָיו֙ לֵאמֹ֔ר חִבְשׁוּ־לִ֖י אֶֽת־הַחֲמֹ֑ור וַֽיַּחֲבֹֽשׁוּ׃ (מלכים א 13:27)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És szóla az õ fiainak, mondván: Nyergeljétek meg nékem a szamarat. És felnyergelték. (1 Királyok 13:27)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu kata nabi itu kepada anaknya: Kenakanlah aku pelana pada keledai. Maka dikenakannyalah. (1 Raja-raja 13:27)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi parlò a’ suoi figliuoli, dicendo: Sellatemi l’asino. Ed essi gliel sellarono. (1 Re 13:27)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi si rivolse ai suoi figliuoli, e disse loro: "Sellatemi l’asino". E quelli glielo sellarono. (1 Re 13:27)
Japanese, Japanese 1955
そしてむすこたちに言った、「わたしのためにろばにくらを置きなさい」。彼らがくらを置いたので、 (列王紀上 13:27)
Korean, 개역개정
이에 그의 아들들에게 말하여 이르되 나를 위하여 나귀에 안장을 지우라 그들이 안장을 지우매  (열왕기상 13:27)
Korean, 개역한글
이에 그 아들들에게 말하여 가로되 나를 위하여 나귀에 안장을 지우라 저희가 안장을 지우매 (열왕기상 13:27)
Lithuanian, Lithuanian
Savo sūnums jis tarė: “Pabalnokite man asilą”. Ir jie pabalnojo. (1 Karalių 13:27)
Maori, Maori
Na ka korero ia ki ana tama, ka mea, Whakanohoia taku kaihe, a whakanohoia ana e ratou. (1 Kings 13:27)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Derefter sa han til sine sønner: Sal asenet for mig: Så salte de det. (1 Kongebok 13:27)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nadto rzekl do synów swoich, mówiac: Osiodlajcie mi osla. I osiodlali. (1 Królewska 13:27)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então disse a seus filhos: Albardai-me o jumento. Eles o albardaram. (1 Reis 13:27)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então o profeta ordenou aos seus filhos: “Selai para mim o jumento!” E eles prontamente o selaram. (1 Reis 13:27)
Romanian, Romanian Version
Apoi, îndreptându-se către fiii săi, a zis: „Puneţi-mi şaua pe măgar.” Au pus şaua pe măgar, (1 Împăraţi 13:27)
Russian, koi8r
И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они. (3 Царств 13:27)
Russian, Synodal Translation
И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они. (3 Царств 13:27)
Spanish, Reina Valera 1989
Y habló a sus hijos, y les dijo: Ensilladme un asno. Y ellos se lo ensillaron. (1 Reyes 13:27)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y habló a sus hijos, y les dijo: Enalbardadme un asno. Y ellos se lo enalbardaron. (1 Reyes 13:27)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habló a sus hijos, y les dijo: Ensilladme un asno. Y ellos se lo ensillaron. (1 Reyes 13:27)
Swedish, Swedish Bible
Därefter tillsade han sina söner att de skulle sadla åsnan åt honom; och de sadlade den. (1 Kungaboken 13:27)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinalita niya sa kaniyang mga anak na sinasabi, Siyahan ninyo sa akin ang asno. At kanilang siniyahan. (I Mga Hari 13:27)
Thai, Thai: from KJV
เขาจึงพูดกับบุตรชายของเขาว่า "จงผูกอานลาให้พ่อ" แล้วเขาก็ผูกอานลาให้ (1 พงศ์กษัตริย์ 13:27)
Turkish, Turkish
Peygamber, çocuklarına, ‹‹Eşeği hazırlayın!›› dedi. Çocukların hazırladığı eşeğe binip gitti. Eşekle aslanı yerde yatan Tanrı adamının cesedi başında buldu. Ancak aslan cesedi yemediği gibi eşeğe de dokunmamıştı. (1.KRALLAR 13:27)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðoạn, người biểu các con trai mình rằng: Hãy thắng lừa ta. Chúng bèn thắng lừa. (1 Các Vua 13:27)